Психолингвистика: междисциплинарный подход в обучении иностранным языкам. Лингвистика, психолингвистика и методика обучения иностранным языкам психологические аспекты в методике

Цель курса – дать представление об экспериментальной лингвистике и одной из её бурно развивающихся частей, изучающей мозговую деятельность, которая обеспечивает языковые процедуры. А также познакомить с основами экспериментальных исследований языка и речи у детей и взрослых, основными положениями и задачами психолингвистики, с конкретными исследованиями, методологией и научными парадигмами

О курсе

В курсе «Психолингвистика» будут обсуждаться как общие вопросы психолингвистики, так и более частные проблемы. Например, о чем и как разговаривают между собой муравьи, дельфины и обезьяны? Как распознать психическое заболевание по особенностям речи человека? Почему одни ошибки попадаются в текстах чаще, другие – реже, одни сразу бросаются в глаза, а другие можно и не заметить? Почему иностранный язык никогда не удается выучить так же хорошо, как родной? Цель курса – дать представление об экспериментальной лингвистике и одной из её бурно развивающихся современных частей, связанной с изучением мозговой деятельности, обеспечивающей языковые процедуры, в том числе познакомить с основами экспериментальных исследований языка и речи у детей и взрослых, у лиц с различными нарушениями и у людей, изучающих иностранные языки, а также дать представление о некоторых связанных с этими темами областях (мозговая организация речевой деятельности, коммуникация животных, теория грамматики и лексикона и др.). Кроме того, программа предусматривает ознакомление с основными положениями и задачами психолингвистики, с историей этого направления, с конкретными психо- и нейролингвистическими исследованиями, методологией и научными парадигмами. Курс носит пропедевтический характер, рассчитан на широкий круг студентов и призван дать им основополагающее представление о языке как об основном средстве коммуникации и мышления.

Формат

Форма обучения заочная (дистанционная). Курс построен на принципе передачи педагогического опыта преподавателей СПбГУ через использование современных инновационных технологий, в которые входят видеолекции, сопровождаемые текстами, объяснениями, ссылками, задания, тесты, а также получение ответной реакции от авторов курса.

Требования

Необходимым требованием подготовки к прохождению этого курса является вводный курс в языкознание. Данный курс рассчитан на бакалавриат.

Программа курса

Неделя 1. Введение в психолингвистику
Неделя 2. Происхождение языка
Неделя 3. Ментальная грамматика и ментальный лексикон
Неделя 4. Исследования порождения и восприятия звучащей речи
Неделя 5. Исследования чтения и письма
Неделя 6. Экспериментальные исследования текста
Неделя 7. Исследования детской речи
Неделя 8. Билингвизм
Неделя 9. Нейролингвистические исследования. Заключение

Результаты обучения

Успешное освоение настоящего курса позволит слушателю:

Сформировать базовые навыки планирования, проведения и обработки данных психолингвистического исследования.
Сформировать представления о методах психолингвистического исследования, актуальных задачах современной психолингвистики, знакомство с основными эмпирическими работами в данной области и развитие навыка их критического анализа.
Сформировать представления о речевом онтогенезе, а также об основных закономерностях функционирования речи в норме и при различных типах патологий.
Сформировать представления о специфичности человеческого языка как знаковой системы и речи как когнитивной функции.
Систематизировать и углубить имеющиеся знания о механизмах речевого поведения человека и возможностях их эмпирического изучения.

Формируемые компетенции

В результате освоения данного курса слушатель будет:

Знать: основные теоретические проблемы психолингвистики, систему основных понятий и базовых терминов, современные подходы и методы психолингвистической науки, современное состояние и перспективы развития дисциплины.

Уметь: анализировать традиционные и современные подходы к исследованию речевых явлений, давать научную интерпретацию с позиций их онтологических свойств, демонстрировать профессиональную позицию в дискуссионных вопросах психолингвистики; воспринимать, обобщать, анализировать новую информацию по предмету, использовать полученные знания для квалификации природы и особенностей речевых явлений.

Владеть: навыками планирования и проведения психолингвистического исследования с использованием традиционных методов и современных информационных технологий; основными методами анализа речевых явлений и экспериментальными методиками изучения и описания материала; навыками профессиональной коммуникации с использованием понятийного аппарата психолингвистики.

Шварева Л. В. 1 , Рыженкова А. В. 2

1 Кандидат педагогических наук, 2 Студентка историко-филологического факультета, Пензенский государственный университет

ПСИХОЛИНГВИСТИКА: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Аннотация

В статье раскрывается перспективность психолингвистической науки в междисциплинарном пространстве. Рассматривается проблема освоения родного и неродного языков на междисциплинарной основе с использованием данных психолингвистики. Особое внимание уделяется способам формирования языковой способности в отечественных и зарубежных психолингвистических школах. Сделан вывод о необходимости освоения начинающими и уже практикующими педагогами основных положений психолингвистики для формирования у учащихся процессов производства и восприятия речи на неродном языке.

Ключевые слова: психолингвистика, междисциплинарный подход, обучение иностранному языку, формирование вторичной языковой личности.

Shvareva L. V. 1 , Ryzhenkova A. V. 2

1 Candidate of Pedagogycal Sciences, 2 Student of Philolоgical and Historical Department, Penza State University

PSYCHOLINGUISTICS: INTERDISCIPLINARY APPROACH IN TRAINING FOREIGN LANGUAGES

Abstract

In article prospects the psycholinguistic science in interdisciplinary space reveal. The problem of development native and nonnative languages on an interdisciplinary basis with using psycholinguistics’data. The special attention is paid to ways of formation the language ability at domestic and foreign psycholinguistic schools. The conclusion is drawn on need of development by beginners and already practicing teachers of basic provisions of psycholinguistics for formation pupils’ processes of production and perception of the speech in nonnative language.

Keywords: psycholinguistic, interdisciplinary approach, foreign language acquisition, forming of second language identity.

Психолингвистику никак нельзя назвать древней наукой. Первое упоминание о ней в статье «Язык и психолингвистика» в 1946 году сделано американским психологом Н. Пронко. Однако даже за такой небольшой срок существования она прочно утвердилась в системе научных знаний. За эти годы учёными было сделано большое число открытий, причём как в фундаментальной, так и в прикладной сферах. Знания, полученные психолингвистами, используются сегодня в судебной экспертизе, в рекламе и в сфере связей с общественностью, в политике. Безусловно, психолингвистические исследования важны для целого ряда прикладных областей психологии, а именно для педагогической (в основном это сфера логопедии, обучение родному языку, равно как и обучение иностранным языкам), медицинской, военной, для психологии труда, для патопсихологии, нейропсихологии и т. д. Психолингвисты также сотрудничают со специалистами в сфере IT-технологий, участвуя в создании систем автоматического распознавания текста, а также голоса. Вносят свой вклад они и в разработку аппаратных систем искусственного интеллекта. Не стоит забывать и о таких сферах приложения психолингвистики, как шифровка и дешифровка всевозможных текстов, определение истинности или ложности устных и письменных источников. Так первый в СССР детектор лжи был создан А. Р. Лурией, основателем нейропсихологии, внёсшим весомый вклад в изучении различных видов афазии. Принимая во внимание все перечисленные сферы приложения психолингвистики, легко сделать вывод об актуальности данной науки в современном информационном обществе.

Несмотря на стремительное прогрессивное развитие данной области научных знаний, однозначного определения до сих пор не существует. В отечественной школе мы наблюдаем настоящее научное разноголосие. Между тем, учёные единогласны в том, что основным предметом психолингвистики является речевая деятельность. Так, по мнению А. А. Леонтьева «предметом психолингвистики является речевая деятельность как целое и закономерности её комплексного моделирования» . Кстати, в отечественной науке психолингвистику также называют «теорией речевой деятельности» (термин А. А. Леонтьева). Основные исследования осуществляются в вопросах взаимосвязи речи и общения. Так, представители Московской психолингвистической школы изучают явления производства, понимания и интерпретации речи. Также анализируются различные аспекты языкового сознания (система образов действительности, получающих своё языковое овнешнение (термин Е. Ф. Тарасова)). Получается, что отечественная психолингвистика по большей мере ориентирована на изучение языковых и речевых процессов в обществе, а зарубежные школы делают акцент на индивидуальных речевых особенностях.

Психолингвистика во Франции – это наука, изучающая когнитивные процессы, использующиеся при создании речи, а также при лечении её нарушений. (La psycholinguistique est l’étude des processus cognitifs mis en œuvre dans le traitement et la production du langage). Важно отметить, что французских специалистов интересуют, прежде всего, речевые патологии, оказывающие влияние на способность к речи. Стоит отметить, что французская школа не существенно отличается от американской. Кстати, «родилась» психолингвистика непосредственно на территории США в городе Блумингтон, расположенном в штате Индиана. Именно там, в 1953 году проходил межуниверситетский семинар, организаторами которого выступили психологи Чарльз Осгуд и Джон Кэрролл, а также литературовед и этнограф Томас Сибеок. В Америке, как и у нас, также существует второе название психолингвистики – психология языка. В наиболее распространенном определении обозначено, что данная наука изучает психологические нейробиологические факторы, позволяющие людям овладевать, использовать, понимать и создавать язык (речь). (Psycholinguistics or psychology of language is the study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language). Таким образом, в круг научных интересов психолингвистов США в первую очередь входит стремление понять механизмы образования и овладения языком.

Очевидно, что психолингвистика в России, в США и во Франции это не совсем одно и то же. В каждой стране приняты свои определения, очерчены свои рамки исследований, сформулированы свои задачи и вопросы, ответы на которые необходимо получить. Логично предположить, что и методы исследований в каждой стране свои. В данной таблице собраны наиболее распространенные методы, применяемые психолингвистами.

Таблица 1 – Сравнительный анализ методов психолингвистических исследований

Россия США Франция
Формирующий эксперимент:

цель – понять образование языковой способности.

Основан на теории деятельности

А. Н. Леонтьева, Д. Б. Эльконина.

Ученые организуют способы формирования языковой способности, сопоставляют эти способы и выявляют наиболее эффективные.

Поведенческий эксперимент: цель – выявить участки мозга, отвечающие за ту или иную речевую способность.

При анализе выполнения испытуемым определённой лингвистической задачи специалисты учитывают время выполнения и количество правильных ответов. Для определения конкретных участков мозга, задействованных в момент решения задачи, используется специальное медицинское оборудование.

Ассоциативный эксперимент:

цель – изучение субъективных семантических полей слов (и их связей) в сознании человека).

Разработан американскими психологами Х. Г. Кентом и А. Дж. Розановым.

Задача испытуемых быстро подобрать ассоциации к предложенному списку слов.

Нейровизуализация: цель – выявление участков мозга, отвечающих за те или иные языковые и речевые процессы.

Анализ функционирования конкретных участков мозга производится с помощью медицинских технологий (впервые применён в 1918 г. американским нейрохирургом У. Э. Денди). Основное внимание специалистов в области данного исследования уделяется изучению последствий хирургических операций на головном мозге в речевой деятельности индивидов.

Лингвистический эксперимент: цель – исследовать языковое чутьё носителя языка

Разработчик – Л.В. Щерба.

Существует 2 вида:

а) положительный (задача испытуемого размышлять над истинным высказыванием);

б) отрицательный (испытуемый должен найти и исправить ошибки в неправильно построенном высказывании).

Методика движения глаз (eyetracking methodology): цель – изучение «онлайновых» языковых процессов, т.е. изучение связи когнитивных процессов и разговорного языка.

Основана на работах Л. Явала (США).

Если предмет или его словесное описание представлен перед испытуемым, возможно изучить языковые процессы с помощью отслеживания движений глаз.

Метод наблюдения:
цель – организованное восприятие и описание действий изучаемого объекта.
Методика исследования наиболее распространенных речевых ошибок (США): цель – анализ различных ошибок, как устных, так и письменных, и выявление их причин.
Метод интроспекции:

цель – наблюдение собственных действий и психических процессов. Разработан К. Вундтом.

Методика численного моделирования: цель – моделирование когнитивных процессов в виде компьютерных программ. Предложена Максом Колхартом (Max Coltheart) и его коллегами (США) – двухпроцессорная каскадная модель чтения и распознавания слов (DRC(а dual route cascaded)-model).

Как видно из таблицы, несмотря на различие в сферах исследований, в методологии психолингвистики США и Франции прослеживаются общие черты. В России и за рубежом популярен экспериментальный метод, причём в России процент его использования выше, нежели во Франции и США. В то же время привлечение IT-технологий и медицинского оборудования в психолингвистические исследования широко распространено за рубежом. Следует подчеркнуть, что для решения сложных научных задач в настоящее время необходимо междисциплинарное осмысление явлений, а в дальнейшем и их интеграция в единые системы. К тому же использование медицинского оборудования и привлечение специалистов в области медицины расширяет междисциплинарность психолингвистики, поскольку связывает её с биологией и медициной. Данный аспект также делает психолингвистику более прикладной наукой, ведь знание связи языковых и речевых процессов с конкретными участками мозга, понимание связи этих процессов между собой, а также их зависимости от внутренних и внешних факторов может позволить предотвратить или же найти варианты лечения тех или иных болезней. Более того данный аспект открывает дополнительные возможности для применения знаний психолингвистики в педагогике, а именно в методике преподавания иностранных языков. Это особенно актуально сейчас, поскольку привлекательность, как, впрочем, и доступность изучения иностранных языков возрастает день ото дня, благодаря многочисленным школам и клубам. Как отмечают специалисты, если язык изучается с целью дальнейшего общения на нём, недостаточно просто знать материал языка в виде системы знаков, но необходимо владеть технологией производства и восприятия речи на неродном языке. Многолетние исследования и опыт показывают, что выработать умения данного рода довольно сложно. Это непосредственно относится к раскрытию принципов процесса общения, в том числе и внутренних законов порождения и понимания речи. Более того, по мере изучения и освоения нового для человека языка параллельно происходит формирование вторичной языковой личности, что также довольно сложно, причем механизм усложняется по мере взросления. Так, по мнению ряда учёных, результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков – вторичная языковая личность как показатель способности человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации . Данный фактор требует применения верных стратегий обучения. Также не стоит забывать и об индивидуальных особенностях восприятия, в том числе и родной речи в момент обучения. И здесь большое внимание следует уделять накопленным в психолингвистике знаниям. Так французскими специалистами в результате проведения многочисленных поведенческих экспериментов было установлено, что фразы, построенные в активном залоге, воспринимаются людьми проще, нежели те же фразы, но построенные в пассивном залоге. Кроме того, часть людей не способна воспринимать фразы в пассивном залоге вообще.

Таким образом, проведённый анализ доказывает перспективность психолингвистической науки в междисциплинарном пространстве. Её существенное прикладное значение, подтверждающееся на практике, делает данную науку более значимой и полезной в глазах общества и позволяет решать трудные научные задачи. Огромная широта применения психолингвистических знаний ориентирует нас на область преподавания как родного, так и иностранных языков, учёт индивидуальных речевых и мыслительных особенностей учеников при формировании у них процессов производства и восприятия речи на неродном языке. А для этого начинающим и уже практикующим педагогам важно знать хотя бы основные положения психолингвистики.

Литература

  1. Леонтьев А. А. «Основы психолингвистики». – М., 1997, 287 с.
  2. Гальскова Н. Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. Лингв. Ун-тов и фак. Ин.яз.высш.пед.учеб.заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 336 с.
  3. Википедия – свободная энциклопедия [Электронный ресурс] URL. – https://en.wikipedia.org/wiki/Psycholinguistics (дата обращения – 05.11. 2014)
  4. Википедия – свободная энциклопедия [Электронный ресурс] URL. – https://fr.wikipedia.org/wiki/Psycholinguistique (дата обращения – 05.11. 2014)
  5. Coltheart M., Rastle K., Perry C., Langdon R., Ziegler J. (2001). DRC: «A dual route cascaded of visual word recognition and reading aloud». Psychological Review 108: 204-256.doi:10.1037/0033-295X.108.1.204. PMID 11212628

References

  1. Leont’ev A. A. «Osnovy psiholingvistiki». – M., 1997.
  2. Gal’skova N. D., Gez N.I. Teorija obuchenija inostrannym jazykam: Lingvodidaktika i metodika: Ucheb. posobie dlja stud. Lingv. Un-tov i fak. In.jaz.vyssh.ped.ucheb.zavedenij. – M.: Izdatel’skij centr «Akademija», 2004. – 336 s.
  3. Vikipedija – svobodnaja jenciklopedija URL. – https://en.wikipedia.org/wiki/Psycholinguistics (data obrashhenija – 05.11. 2014)
  4. Vikipedija – svobodnaja jenciklopedija URL. – https://fr.wikipedia.org/wiki/Psycholinguistique (data obrashhenija – 05.11. 2014)
  5. Coltheart M., Rastle K., Perry C., Langdon R., Ziegler J. (2001). DRC: «A dual route cascaded of visual word recognition and reading aloud». Psychological Review 108: 204-256.doi:10.1037/0033-295X.108.1.204. PMID 11212628

© Ф. А. Габдулхаков, 2017

ISBN 978-5-4483-9806-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Решением Ученого совета Наманганского государственного университета рекомендовано в печать в качестве учебного пособия для студентов филологических факультетов вузов.

Научный редактор: кандидат педагогических наук доцент С. С. Сайдалиев

Рецензенты:

Д.А.Исламова , преподаватель кафедры русского языка и литературы НамГУ;

М.М.Хайитов , учитель русского языка и литературы, директор средней школы №31 Касансайского района Наманганской области

Первое учебное пособие по вопросам применения выводов и рекомендаций психолингвистики в методике обучения русскому языку. В пособии освещены актуальные проблемы психолингвистики и лингводидактики, представлены традиции и новации методики обучения языкам, предложены пути внедрения основных положений психолингвистики в практику обучения русскому языку.

Для преподавателей и студентов филологических факультетов высших учебных заведений, специалистов по обучению языкам.

Введение

С появлением человеческого общества люди начали испытывать необходимость изобретения основного средства общения. Таким средством стал язык. От качества овладения языком, основным средством общения, зависел успех людей в разных формах деятельности. В последующем появилась необходимость изучения и других языков.

Еще с древних времен люди разными способами старались освоить иностранные языки. Долгое время эти два процесса происходили спонтанно. Осознанная и изученная часть этой истории составляет не так уж много времени – умение управлять процессом обучения языкам у людей появилось сравнительно недавно. Соответствующая научная дисциплина – методика преподавания языков – самостоятельно функционирует всего несколько столетий. В середине прошлого столетия появилась другая наука – психолингвистика.

Необходимо отметить, что за этот сравнительно короткий период обе науки добились значительного развития. В настоящее время сформирована система понятий, связанных с содержанием, принципами, методами и приемами обучения языкам. Развивается и совершенствуется теория речевой деятельности. Сложились собственные методы исследования методической науки. В процесс обучения языкам широко внедряются самые передовые педагогические и информационно-коммуникативные технологии, применяются интерактивные методы обучения. Особо следует отметить и то, что в самом языкознании утвердилось и успешно развивается антропоцентрический полюс, заменивший лингвоцентрический полюс и учитывающий запросы человека и общества в целом.

Методологической основой антропоцентрического направления считается изменение объекта научного рассмотрения. Им стал человек в его способности к коммуникации, что кардинально отличается от положений лингвоцентрического направления языкознания. Подтверждением данного вывода является закрепление в науке и практике обучения языкам понятия «языковая личность». Центральная позиция антропоцентрического языковедения принадлежит психолингвистике. Новая наука, появившаяся, прежде всего в качестве теории речевой деятельности, внесла ясность во многие вопросы, связанные, как и с изучением языков, так и с обучением общению и формированием речевой деятельности на новом языке. Специалисты теперь имеют представление о том, как реализовать те возможности человека, каковыми он наделен еще при рождении. Ведь человек рождается с потенциальной возможностью полного овладения родным языком. Многие люди имеют потребность параллельно освоить несколько языков. Приобретение навыков общения на неродном языке непосредственно связано с выводами и рекомендациями психолингвистики.

Говорить о стабильных результатах процесса обучения языкам, которые гарантировались бы при соблюдении определенных условий, пока рано. Картину «мира обучения языкам» можно охарактеризовать следующим образом: в теоретическом плане методической наукой наработано и декларируется много, а реализуется из этого богатства на практике лишь незначительная часть. Не надо забывать и о том, что изменения, происходящие в науке, не всегда в полном объеме отражаются в сознаниях учителей-практиков. Переделывать, менять отношение специалистов к вопросам методики обучения языкам – задача очень сложная. Потому и в практике обучения языкам местами все еще применяются устаревшие методы и приемы в преподавании русского языка. Учителя «и так знают», как надо «учить» языку и не стремятся вводить различные инновационные подходы. Используемые средства обучения не в полном объеме выполняют функции, возлагаемые на них. Выполняемые на занятиях учащимися упражнения не всегда несут направленной коммуникативно нагрузки.

Особо остро на этом фоне встает проблема подготовки специалистов высокого уровня, способных обучать языкам согласно требованиям общества и формировать у своих подопечных навыки ведения речевой деятельности, коммуникативную компетентность. Следовательно, все еще нуждается в совершенствовании не только сама практика обучения языкам, но и процесс подготовки специалистов по языку.

Казалось бы, как минимум на три вопроса методической науки давно получены точные ответы: чему учить , как учить , и с помощью чего учить . Являясь основными вопросами методики обучения, они долгие годы служили ориентиром в практике обучения языкам. Но вся парадоксальность положения заключается в том, что до последних лет продолжаются споры специалистов по поводу содержания обучения (чему учить?). Методы и приемы обучения (как учить?) все еще совершенствуются и с каждым годом появляются все более достойные из них. Выбор средств обучения (с помощью чего учить?) целиком зависит от уровня развития и совершенствования технологий, а их прогресс способствует появлению и внедрению в практику обучения языкам самых современных и передовых средств обучения. Т.е. методическая мысль постоянно развивается, технологии обучения языкам совершенствуются.

Настоящая книга призвана ответить на целый ряд вопросов, связанных с внедрением основных положений психолингвистики в процесс обучения языкам. Это особо актуально и тем, что в наше время пересматриваются цели обучения языкам. Применительно к родному языку они формулируются как задача подготовки языковой личности, обладающей целым рядом способностей в соответствии с требованиями компетентностного подхода. Это личность, способная не только обрабатывать и анализировать тексты, но и создавать их. При составлении современных вариантов программ по родному языку акцент делается не на перечислении языковых фактов, а на их интерпретации, на том, как язык функционирует и какие универсальные языковые механизмы обеспечивают общение. Обращается внимание на становление ученика как полноценной творческой языковой личности.

При обучении русскому языку как неродному приоритетной является задача подготовки носителя языка, способного вести межкультурный диалог. Глобальной целью овладения языком при таком подходе считается приобщение к иной культуре и участие в диалоге культур. Эта цель достигается путем формирования способности к межкультурной коммуникации. Именно преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера, с учетом социального заказа общества, является отличительной особенностью современных уроков русского языка. Иноязычная коммуникация базируется на теории речевой деятельности. Коммуникативное обучение языку отличается деятельностным характером, поскольку речевое общение осуществляется посредством речевой деятельности, которая, в свою очередь, служит для решения задач коммуникативной продуктивной человеческой деятельности. Люди в условиях социального взаимодействия общаются на изученном языке. Следовательно, современные представители разных областей науки, культуры, бизнеса, техники и всех других областей человеческой деятельности нуждаются в обучении умению пользоваться русским языком. Этот процесс должен напоминать процесс овладения орудием производства. Язык необходим людям исключительно функционально, для использования в разных сферах жизни общества в качестве реального средства коммуникации.

Самым важным среди вопросов методической науки мы назвали бы вопрос «чему учить?», только не в традиционной его трактовке, а в смысле «чем должно завершаться обучение?». Если ответить на него «умением обучаемых общаться на изучаемом языке», то сразу станет ясно, что общение должно быть признано и главной задачей, и основным составляющим, и конечным результатом процесса обучения языку.

Решить вышеперечисленные проблемы процесса обучения русскому языку (и другим языкам) невозможно без учета основных положений психолингвистики. Специалист, обучающий языку, должен знать, что данный процесс предполагает, прежде всего, обучение людей речевой деятельности на изучаемом языке, что предполагает навыков речепроизводства и восприятия устной и письменной речи. Следовательно, курс психолингвистики должен стать обязательным для всех филологических направлений образования, включая и те, где готовят специалистов по родному языку.

В данной книге обобщен теоретический материал, накопленный учеными-методистами и психолингвистами в последние годы, учтены новые данные лингвистики, психологии, теории общения, речевой деятельности и коммуникации. На основе этих материалов подробно освещена та часть прикладной психолингвистики, где перечисляются проблемы процесса обучения языкам. Данный подход обусловлен еще и тем, что студенты филологических факультетов высших учебных заведений остро нуждаются в знаниях, раскрывающих проблемы процесса формирования коммуникативных навыков по основным видам речевой деятельности. Современный учитель языка должен готовить людей, умеющих вести речевую деятельность на родном и изучаемом языке, готовить творческую языковую личность. Не представляя, как формируется языковое сознание человека, трудно решить задачи такого масштаба.

Учебное пособие является результатом обобщения теоретических положений, освещенных в трудах известных психолингвистических школ, методистов. Учтен опыт автора, накопленный по ходу обучения языкам, ведению спецкурса по психолингвистике в вузе.

Особо хочется отметить заслуги нашего коллеги, соратника и вдохновителя в изучении основ психолингвистики, кандидата педагогических наук доцента кафедры немецкого языка НамГУ Саидумара Сайдалиева. По его предложению была разработана программа, и психолингвистика в качестве специально курса была введена в практику вузовской подготовки учителей по иностранным языкам, русскому языку и литературе, родным языкам еще в 1998 году. В настоящее время такой спецкурс читается не только на филологических отделениях Наманганского государственно университета, но и во многих вузах республики.

Мы надеемся, что книга поможет специалистам разобраться в вопросах многогранного процесса обучения русскому и другим языкам с опорой на речевую деятельность и ориентиром на подготовку языковой личности.

Ф. А. Габдулхаков

Важное значение для методики приобретают связи с психолингвистикой, изучающей механизмы порождения речи (выражение мыслей) и распознавание речи (понимание речи).

основываясь на положениях психолингвистики, в методике разделяют следующие виды речевой деятельности (ВРД): чтение, говорение, письменная речь, аудирование.

в основе деления по ВРД лежат различия между устной и письменной речью . письменная речь передает информацию графическим способом, а устная по звуковому каналу. устная речь всегда первична. к письменным ВРД относим письмо и чтение, к устным – аудирование и говорение. для устной речи характерны свои лексические и грамматические средства, что говорит о наличии стиля устной и книжно-письменной речи. различия между устной и письменной речью требуют, чтобы обучения различным ВРД строились по-разному (отбор материала, специальные системы упражнений и т.д.).

Характеристики УР:

1. Богатство интонаций.

2. Наличие паралингвистических средств (мимика, жесты, проксемика, токсемика).

4. Наличие контакта с собеседником.

5. Линейность (она разворачивается во времени).

6. Имеет свои средства (фонетические: интонация, лексические: свои слова (разговорные, жаргон, сленг), грамматические: эллиптические конструкции).

Характеристики ПР:

1. Отсутствие интонации.

2. Отсутствие контакта с собеседником.

3. Отсутствие паралингвистических средств.

4. Развитие в пространстве, а не во времени.

5. Также имеет свои средства (языковые средства – слова, грамматика).

6. Характеризуется развернутостью.

важное значение для методики имеет различие внутренней и внешней речи . внешняя речь – полное языковое оформление, внутренняя – характеризуется фрагментарностью, свернутостью, т.е. это предварительно свернутое проговаривание, которое может предшествовать как устным речевым актам, так и письменной речи. соответственно при обучении любому ВРД необходимо формировать слухо-моторные образы языкового материал, без чего невозможно проговаривание. для автоматизированного осуществления речевой деятельности характерна свернутость внутренней речи.

все ВРД делятся на продуктивные и рецептивные . деятельность по кодированию информации называется продуктивной речью (письмо, говорение), по декодированию – рецептивной (чтение, аудирование). процесс рецептивной речи протекает от форм языка к мысли, а операции, совершаемые при этом, можно назвать аналитическими. процесс продуктивной речи осуществляется от мысли к оформлению средствами языка, операции являются синтетическими. отсюда разница при отборе материала: продуктивный – активный min, рецептивный – пассивный min.

для методики важно различать знания, умения и навыки .

знание – не только знание форм, конструкций или слов и их значений, но и других сведений необходимых для осуществления операций с этим языковым материалом в процессе рецептивной и продуктивной речевой деятельности.

навык – автоматизированный компонент, сознательно выполняемой деятельности. навыки м.б.: рецептивными/экспрессивными, языковыми/речевыми.

навык это единство автоматизма и сознательности, устойчивости и изменчивости, фиксированности и гибкости.

3 этапа формирования навыка :

1. ориентировочно-подготовительный: предъявление материала, первичное закрепление, контроль понимания.

2. автоматизация: повторение материала в различной форме.

3. ситуативно-варьирующий: отработка гибкости навыка, свободное владение им.

показатель автоматизированность действия:

Скорость

Целостность/плавность протекания действия

Экономность (отброс лишнего)

Низкий уровень напряженности

Готовность к включению

Языковой навык – навык оперирования языковым и речевым материалом вне условий коммуникации.

Виды языковых навыков (ЯН): грамматические навыки, фонетические навыки лексические навыки

Речевой навык (РН) – это навык интуитивно правильного пользования материалом в ситуации общения. Никаких операций не производится. Контекст чтения, говорения и аудирования.

Речевое умение (РУ) – способность пользоваться языковыми средствами в речевой деятельности.

сама речевая деятельность в различных ее видах представляет собой сознательную деятельность, элементом которой являются фонетические, лексические и грамматические навыки (+ техника чтения, техника письма). поэтому различные виды речевой деятельности следует рассматривать как речевые умения (умения монологической речи, диалогической речи, чтения, письменной речи и т.д.). =˃ умение всегда сознательно и комплексно (комплекс навыков)

структура речевой деятельности :

Экспрессивные ВРД:

1. мотивационный этап (стимул)

2. коммуникативная задача (речевая проблема, которую оба участника коммуникации пытаются решить) и/или коммуникативное намерение (потребность, которая может быть выражена только средствами языка)

3. замысел

4. оформление в структуру и слова (лексика + грамматика)

5. звуковое оформление – говорение, произнесение

6. обратная связь (слышим себя и контролируем)

Рецептивные ВРД:

2. восприятие

4 оценка цели и результата

проблемы психолингвистики :

1. отрицательное влияние одного явления на другое – интерференция:

Внутриязыковая (два явления внутри одного языка, Пр: грамматические времена английского языка)

Межязыковая (влияние одного языка на др, Пр: различный порядок слов, артикли и т.д.)

2. положительное влияние одного явления на другое – положительный перенос (трансференция):

Внутриязыковая

Межязыковая

психологические аспекты в методике:

Общая психология изучает психические процессы (мышление, память, воображение). Т.к. общая психология описывает память, виды памяти, закономерности (память бывает кратковременной и долговременной), эта классификация используется в методике обучения иностр. яз.

Память включает в себя 3 процесса:

1) Запоминание (самый важный)

2) Сохранение-воспроизведение.

3) Забывание.

По усилиям, которые прилагает ученик запоминание: произвольное и непроизвольное

При обучении иностранному языку должно преобладать непроизвольное запоминание , особенно на начальных этапах, кроме тех случаев, когда мы запоминаем речевые клише/штампы, пословицы, стихи.

Особенности непроизвольного запоминания:

1) Протекает лучше, если связано с активной творческой деятельностью

2) Непроизвольное запоминание должно опираться на различные ощущения. на уроке должны быть наглядность, игры с движениями

3) Должны быть или сравнение или комбинирование нового с ранее изученным

Задача учителя: из кратковременной памяти перевести в долговременную. Джон Миллер установил и доказал, что объем кратковременной памяти = 7+-2 новых слов

Из кратковременной памяти информация переходит в рабочую память в результате работы на уроке. Из рабочей памяти информация переходит в долговременную в результате дальнейшей работы.

Забывание активно протекает сразу же после запоминания. В течение первых 3-4 часов забывается 70% информации, а через 5-6 дней происходит полное забывание, если материал не отрабатывается.

Функционирование памяти улучшается при наличии эмоций (Игровые ситуации, наглядность, дополнительные средства).

Язык есть важнейшее средство человеческого общения. При этом как орудие общения он должен обладать известной структурой и образовывать единство своих элементов как некоторая система . Без языка человеческое общение невозможно, а без общения не может быть и общества, а тем самым и человека. Без языка не может быть и мышления, т.е. понимания человеком действительности и себя в ней.

Когда мы думаем и желаем передать кому-то то, что осознали, мы облекаем мысли в форму языка. Таким образом, мысли и рождаются на базе языка и закрепляются в нем. Язык и мышление образуют единство, так как без мышления не может быть языка и мышление без языка невозможно. Однако это вовсе не означает, что язык и мышление представляют тождество.

Законы мышления изучает логика. Логика различает понятия с их признаками, суждения с их членами и умозаключения с их формами. В языке существуют иные значимые единицы: морфемы, слова, предложения, что не совпадает с указанным логическим делением. Язык изучается и описывается лингвистикой.

С течением времени языковеды стали приходить к мнению, что лингвистика не должна замыкаться на одном языке. Язык связан со всей совокупностью чувственного и мыслительного поведения человека, с его организацией как живого существа, с его бытом, с обществом, в котором он живет, с его творчеством - техническим, художественным, умственным, с историей человеческого общества. Поэтому и науке о языке следует искать связи со многими науками: точными, естественными и гуманитарными. Назовем для примера филологию, социологию, психологию, физиологию, этнографию, семиотику, историю и даже математику [Реформатский, 1967]. Лингвисты не только привлекают для своих исследований те или иные факты, достигнутые в разных науках, но и успешно заимствуют используемые в них методы исследования (например, очень продуктивным было применение методов математической статистики, что привело, в частности, к возникновению нового направления в лингвистике - квантитативная лингвистика). В свою очередь и лингвистика обогащала смежные науки. Скажем, лингвистические данные помогают пролить свет на те или иные события истории, уточняя их датировку, местоположение и т.д.

Однако особо следует отметить неоценимую пользу, которую принесла лингвистика методике обучения иностранному языку. Лингвистика дает исчерпывающее описание языка, а это позволяет учителю преподавать его, соблюдая принцип осознанности. Оперируя рядом лингвистических терминов («лексика», «фонетика», «грамматика»; «часть речи», «категории частей речи» - грамматическое время, падежи существительных и т.д.), учитель может объяснять те или иные языковые явления, переносить в практику сформулированные лингвистами правила и исключения из них и т.д.

Коренным образом был пересмотрен вопрос о приоритетах в исследовании языка, когда в лингвистике возобладал антропоцентрический подход. В отечественной науке «пионером» этого подхода можно считать Л.В. Щербу. В своей программной работе «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» [Щерба, 1974] он в качестве первого аспекта языковых явлений выделил собственно язык, или языковую систему. По его мнению, именно этим на протяжении веков занималось традиционное языкознание, предлагая различные модели языка и языковых закономерностей. Практическим результатом деятельности лингвистов были разнообразные словари и грамматики языков.

Все языковые величины, которыми мы оперируем, составляя эти самые словари и грамматики, выводятся из языкового материала (второй аспект языковых явлений по Щербе). Языковой материал - это не деятельность отдельных индивидов, а совокупность всего говоримого и понимаемого в ту или другую эпоху жизни данной общественной группы. На языке лингвистов это «тексты».

Наконец, третий аспект языковых явлений - речевая деятельность, которая охватывает процессы порождения, понимания, интерпретации языковых знаков. Щерба подчеркивал, что данный аспект является не менее активным и не менее важным, чем два других. Однако на тот момент (30-е гг. XX в.) этот аспект был обойден вниманием лингвистической науки. В настоящее время он стал основным предметом изучения психолингвистики.

Как самостоятельная наука психолингвистика стала оформляться в середине XX в., а само ее название окончательно закрепилось после выхода в свет работы Миллера и Макнейлла «Психолингвистика» .

Три важнейших фактора позволяют разграничивать психолингвистику и традиционное языкознание.

  • 1. Психолингвистика занимается изучением речи, а не языка, т.е. вводится принципиально новый фактор - человек.
  • 2. Вместе с фактором говорящего (слушающего) вводится и фактор ситуации: речь всегда осуществляется в какой-то определенной ситуации. Языковая система рассматривается как нечто устойчивое, независимое от ситуативного момента. Речевая же деятельность сильно зависит от заданной ситуации: возраст говорящего, степень его образованности и т.д. В последнее время активно исследуется гендерный фактор. Показано, например, что по некоторым чисто языковым параметрам текста можно с большой долей уверенности сказать, является ли его автором мужчина или женщина [Василевич, Мамаев, 2014].
  • 3. Еще один важный фактор - эксперимент. Изучая процессы восприятия и порождения речи, психолингвистика предлагает различные модели речевой деятельности, которые обязательно проверяются в эксперименте с носителями языка.

Вернемся к сопоставлению лингвистики и психолингвистики. Лингвисты исходят из того, что мы мыслим на конкретном (русском, английском и т.д. языке), и соответственно описывают отдельно русский, английский и др. языки. Психолингвисты считают, что существуют два языка: внутренний, концептуальный, на котором осуществляется работа интеллекта, и внешний, формально предназначенный для общения с другими носителями той же культуры. Внутренний язык, в сущности, универсален. Его исследованием и описанием, собственно, и занята психолингвистика. Центральными здесь становятся такие основополагающие понятия, как языковое сознание, языковая способность, речевые механизмы и т.д.

Можно назвать большое число теоретических и особенно практических задач, для решения которых чисто лингвистический подход, не учитывающий фактор говорящего человека, оказывается недостаточным. Вот лишь некоторые из них:

  • ? процесс овладения детьми родным языком;
  • ? обучение иностранному языку;
  • ? речевое воздействие, в особенности в пропаганде и рекламе;
  • ? языковая картина мира;
  • ? патология речи - описание и возможные способы реабилитации;
  • ? криминалистика и т.д.

Некоторые направления исследований становятся автономными и получают собственное название: нейролингвистика, этнолингвистика, психосемантика и др.

Разумеется, психолингвистические исследования велись одновременно в разных странах, на материале разных языков, и полученные результаты сопоставлялись. И здесь выяснилось, что существует целый ряд закономерностей, общих не только для отдельных носителей языка, но и для носителей разных языков.

Так, принята универсальная модель процесса порождения высказывания. Толчком к созданию высказывания всегда является потребность человека вступить в речевое общение для решения определенных коммуникативных задач. Вслед за коммуникативным намерением определяется общий замысел говорящего: что именно он хочет сказать слушателю или читателю, донести до него, в чем убедить и т.д. Замысел в сознании сначала не существует в словах, это некоторое «смутное желание» в виде образов, представлений, своеобразных схем, в виде «кода внутренней речи». Далее возникший общий замысел начинает развертываться (тоже во внутренней речи); намечаются основные вехи высказывания. Планируя, рассказчик прежде всего должен наметить основной тезис рассказа, его сердцевину. Потом он подыскивает подходы к этому центру и вступление, в котором могут быть даны намеки на дальнейшее развитие, а возможно, и обещания решить какую-то задачу. После этого надо обдумать выводы и концовку. Описанная схема формальна, но она отражает ход внутренней подготовки высказывания, его обдумывания.

Описанные идеи имели самое непосредственное отношение к методике преподавания иностранного языка. Анализ показал, что при обучении созданию высказываний (устных или письменных) в практике обычно не учитывается ряд обстоятельств. Так, учитель редко заботится о том, чтобы у ребенка возникла потребность вступить в общение. Ученик создает высказывание потому, что таково задание учителя, собственно коммуникативного же мотива у него нет. Учитель чаще всего не обеспечивает ученику конкретной ситуации общения (осознания того, к кому, зачем, при каких обстоятельствах он обращается с речью) - обычно он «просто» пишет сочинение или «просто» отвечает на вопросы по пройденному материалу. В реальной же речевой практике «просто» высказываний не создают.

«Повторение отрезка речи в целях упражнения для формирования какого- либо навыка или усвоения знаний снимает коммуникативную функцию речи. Речь становится искусственной и бесцельной...» [Жинкин, 1998, с. 103].

Проблема связи языка и мышления проходит красной нитью по многим работам психолингвистов. Но не менее актуальным является изучение процесса овладения детьми родным языком. Только человек обладает языковой способностью, механизмами, порождающими речь. Не надо путать их с органами речи. Губы, язык и т.д. есть у многих видов животных, но никакой из них не способен овладеть осмысленной речью. Однако сама по себе генетически заложенная языковая способность не может быть реализована вне соответствующих внешних условий. Дышать, смотреть, ходить ребенок выучивается, так сказать, «автоматически», когда «время приходит». С умением говорить дело обстоит совсем по-другому. Если новорожденного ребенка поселить на необитаемый остров, то он будет прекрасно бегать, лазать, прятаться от опасностей, добывать себе пищу, но говорить он не будет, так как ему не у кого научиться говорить и не с кем говорить.

Цвет кожи, пропорции тела, форма черепа, характер волосяного покрова неизбежно следуют биологическим законам наследственности. А вот на каком языке станет говорить ребенок, зависит не от того, кто были его родители, а от того, в какой языковой среде он будет расти. Причем развитие речевых механизмов - достаточно длительный процесс, идущий, как и другие процессы развития организма, от простого к сложному: подобно тому, как ребенок научается сначала держать головку, потом сидеть, ползать, ходить, есть все более разнообразную пищу и т.д. С развитием речевых механизмов все более сложными становятся издаваемые ребенком звуки: сначала это гласные и слоговые сочетания по преимуществу с губными согласными: ма-ма, па-па, ба-ба; затем отдельные слоги становятся осмысленными, превращаясь в слова и т.д. И что характерно, независимо от конкретного языка в какой-то степени предопределено время, когда у ребенка появляются первые звуки, первые осмысленные слоги и слова и т.д., наподобие тому, как определено время, когда у него появляется первый зуб или он начинает ходить.

Развитие механизмов речи (а оно начинается в детстве и продолжается всю жизнь) есть постоянное усовершенствование сети наименований, наслаивающихся на все более сложную и тонкую картину мира в сознании человека. Принципиальная возможность называния любого доступного нам явления с помощью языковых средств появляется уже на самых ранних этапах развития речи, с двух до пяти и даже раньше, хотя со временем растет и количество доступных нашему пониманию объектов, и число средств для более тонкого разграничения наименований всевозможных предметов, признаков, отвлеченных понятий. Формирование сознания - это последовательное свертывание внешнего действия сначала в речевое, а потом - в собственно мыслительное. Интересно, что на каком-то этапе (до 3-4 лет) ребенок может мыслить только вслух, разговаривая-размышляя таким образом даже наедине с самим собой.

Исследования детской речи позволило выявить ряд фактов, полезных для детских психологов, логопедов и даже педагогов. Специфика языка как объекта овладения заключается в том, что его усвоение не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности. Он только носитель этой информации, форма ее существования в индивидуальном и общественном сознании. Кроме того, обучение языку требует системности и полноты. Нельзя заниматься одной лексикой, не обращая внимания на грамматику, так же, как нельзя ограничиться в грамматике разделом «времена глаголов», игнорируя раздел «степени сравнения прилагательных». Равным образом невозможно заниматься одним аудированием, не обращая особого внимания на чтение, говорение и т.д. Следует знать всю грамматику, всю лексику, необходимые для разнообразных ситуаций общения; владеть всеми видами речевой деятельности.

Отдельной областью психолингвистики является исследование феномена полиглотов. Знание двух и более языков сегодня - одно из важных условий хорошей карьеры, но какие языки быстрее других можно изучить? Известны попытки ранжировать иностранные языки по трудности их изучения русскоязычными учащимися. К числу наиболее легких относят, естественно, славянские языки; германские языки в среднем значительно труднее романских (за исключением английского и французского, которые находятся посередине) и т.д. Предлагают даже порядок изучения отдельных языков (словацкий и польский легче освоить после овладения чешским, английский после французского, корейский и японский - после китайского и т.д.). Другие полагают, что трудность любого иностранного языка является мифом и при желании можно освоить любой. При выборе языка руководствоваться следует не его «легкостью», а его востребованностью. Как известно, в настоящее время таковым является английским, его изучает значительная часть россиян. Но будущее вовсе не за ним: через 2-3 десятка лет самым актуальным языком в мире будет китайский.

Как бы то ни было, говоря о полиглотах, нельзя обойти вниманием такой важный феномен, как «лингвистические способности».

Скорость и глубина овладения языком зависит от генетически обусловленных задатков человека. Особенно хорошо это выявляется в процессе обучения иностранному языку: опыт показывает, что различия в знании языка становятся очевидными уже через год после начала обучения.

Во многих отношениях было бы полезно уметь выявлять лингвистически способных школьников - наподобие тому, как выявляют способных к математике, музыкально одаренных и т.д. К сожалению, так называемые лингвистические олимпиады в этом смысле оказываются мало пригодными, поскольку в подавляющем большинстве случаев на таких олимпиадах проверяются знания языка; задания на проверку языкового чутья, умения находить языковые закономерности и т.д. встречаются крайне редко [Василевич, 2014].

Остановимся более подробно на результатах психолингвистических исследований, в которых так или иначе рассматриваются вопросы овладения родным языком и усвоения иностранного языка. Если родной язык ребенок усваивает неосознанно и ненамеренно, то изучение иностранного языка начинается с осознания и намеренности [Выготский, 1982].

Конечно, при обучении иностранному языку можно в какой-то степени опереться на мышление учащегося, сформированное на базе родного языка. Но нет никакой гарантии, что не возникнет противоречие между интеллектуальным потенциалом учащегося и (чаще всего) скудными вербальными иноязычными средствами, которыми он располагает для выражения своих мыслей или для понимания мыслей других. Собственно, разрешить это противоречие, добиваясь постепенного осознания учащимися языковых средств чужого языка и феноменов чужой культуры, и составляет основную задачу методики обучения иностранному языку как науки. Это процесс «обоюдоострый»: по мере развития интеллекта увеличиваются возможности осознанного обучения языку, а с другой стороны, развитие речи само по себе создает в высшей степени благоприятные условия для упражнения мыслительной способности.

Следует помнить, что основным видом деятельности ребенка, особенно на ранних стадиях развития, является игра.

«Когда ребенок играет в солдатики или в маму, то он упражняет необходимые комплексы представлений и эмоций, аналогично тому, как котенок подготовляет себя к охоте за животными» [Блейлер, 1927, с. 76]. В фантазиях ребенка его интеллектуальные способности повышаются настолько же, как его физическая ловкость в подвижных играх.

По мнению И.А. Зимней, по сравнению с родным языком иностранный язык характеризуется целым рядом отличительных признаков [Зимняя, 1997]. Назовем основные из них.

  • 1. Направление пути овладения. И родной, и иностранный языки выступают в качестве средства удовлетворения коммуникативной потребности выражения мысли, чувства, воли. Однако родной язык первым становится естественной, натуральной формой осознания существования и обозначения эмоционально-волевой сферы человека. Любой другой язык сосуществует, но не замещает и тем более не вытесняет родной язык в этой функции. Свидетельством этого является тот факт, что самое интимное, непроизвольное, личностно значимое люди, владеющие несколькими языками, выражают только на родном языке.
  • 2. Плотность общения. Объем и интенсивность общения ребенка с окружающими его детьми и взрослыми на родном языке несравненно выше, чем на иностранном языке (в последнем случае все фактически ограничивается рамками школьных занятий).
  • 3. Сензитивный возраст. Открытие феномена сензитивного периода речевого развития ребенка, т.е. периода наибольшей чувствительности к овладению языком, было важнейшей вехой в истории развития психолингвистики и имело самое прямое следствие для организации учебного процесса при обучении языку на раннем этапе. Иностранный язык начинают учить тогда, когда значительная часть сензитивного периода уже прошла. Более подробно об этой проблеме пойдет речь ниже.

Добавимксказанному.чтоспецифическойособенностью иностранного языкакак учебного предмета является также нередкое в нашей школе негативное отношение к нему, как к весьма трудному предмету, практически не поддающемуся в условиях школьного обучения. Основной причиной возникновения трудностей в изучении иностранных языков является отличие их языковых структур от структуры родного языка. Конкретные трудности, возникающие при обучении иноязычному аудированию, чтению, грамматике и т.д., будут описаны ниже в соответствующих разделах настоящего учебника.

Можно долго перечислять результаты психолингвистических исследований, которые обогатили теорию и практику преподавания иностранного языка. Например, многие эксперименты подтверждают наличие у человека механизма вероятностного прогнозирования

[Вероятностное... 1971]. В частности, показано, что слова, хранящиеся в долговременной памяти человека, имеют своеобразные «индексы частоты»: чем выше этот индекс, тем быстрее и легче извлекается слово из памяти. Это позволяет оптимизировать речевое поведение.

Наконец, для социокультурного аспекта процесса обучения иностранному языку большое значение имеет накопленный в психолингвистике обширный фактический материал страноведческого и этнокультурного плана. Эти данные содержатся в многочисленных научных работах, выполненных в области исследования языковой картины мира. Начало им положила известная гипотеза Сепира- Уорфа, согласно которой категоризация окружающего мира определяется национальным языком (в русском языке отсутствует название времени суток, определенное в английском как afternoon, зато есть основное цветонаименование голубой, отсутствующее почти во всех европейских языках, и т.д.). Следует упомянуть и наличие огромного количества ассоциативных словарей разных языков. Информация об ассоциациях (имеющих, безусловно, ярко выраженный национально-культурный характер) в настоящее время рассматривается как столь же важная часть лексической компетенции, как знание сочетаемости слова или его словообразовательные возможности.

  • Описание языка как системы было впервые предложено Ф. де Соссюром[Соссюр, 2007].