Языки коренных малочисленных народов Карелии: история становления и перспективы развития - Правительство Республики Карелия. Карельский язык Карелы язык

1. Карельский язык в семье финно-угорских языков
Язык - один из главных отличительных признаков народности. На земном шаре насчитывается около четырех тысяч языков. Большинство их образуют так называемые языковые семьи, которые характеризуются общностью происхождения и определенными сходствами в структуре.
Карельский язык относится к финно-угорской семье языков. Установлено, что в финно-угорских языках насчитывается свыше 1000 слов общего происхождения. Для сравнения приведем некоторые лексические соответствия по различным группам финноугорских языков:

Первоначальной родиной финно-угров, основным занятием которых были охота и рыболовство (в какой-то мере также скотоводство и земледелие), большинство ученых считает бассейн р. Камы до Урала. По своей социальной организации это было родовое общество. Около 2500-3000 лет до н. э. роды, составлявшие финскую и угорскую ветви, разошлись.
Примерно в I тысячелетии до н. э. (а может быть, несколько раньше) к Балтийскому морю стянулось население, которое принято называть прибалтийско-финским,- языковые предки современных карел, финнов, вепсов, эстонцев и др. Некоторые ученые предполагают, что побережье Прибалтики было заселено прибалтийско-финскими племенами уже в III тысячелетии до н. э.

Как самостоятельное этническое образование племя корела выкристаллизировалось до IX в. Д. В. Бубрих отмечает: «Первое
упоминание Корелы как Kirjala содержится в Эгиль-саге, которая, хотя записана и довольно поздно, признается хорошо отражающей старину. Согласно этой саге, в 874 г. разгорелась война между квенским вождем Фаравидом (квены были выходцами из Ями, действовавшими у северной части Ботнического залива) и Коре-лой». Территориально племя занимало западное побережье Ладожского озера. Безусловно, до этого периода племя корела составляло более тесное единство с другими прибалтийско-финскими племенами (емь, сумь, весь, эсты и др.), о чем свидетельствуют значительные общие черты как в фонетике и грамматике этих языков, так и в словарном составе. Во всех прибалтийско-финских языках главное ударение падает на первый слог и второстепенные- на каждый нечетный, кроме последнего. Для всех этих языков (кроме вепсского) характерно чередование ступеней согласных. Большинству прибалтийско-финских языков присуща гармония гласных. Во всех прибалтийско-финских, языках произошли некоторые общие фонетические исторические процессы.

В области морфологии для прибалтийско-финских языков свойственны следующие общие признаки: наличие в них от 10 до 15 падежей (в вепсском, в связи с поздним развитием падежей из послелогов, их значительно больше); для падежной системы этих языков характерно деление местных падежей на внутреннеместные и внешнеместные; наряду с предлогами в них имеются и послелоги. Глагол в прибалтийско-финских языках имеет сложные времена (перфект и плюсквамперфект).

Характерным явлением синтаксиса прибалтийско-финских языков, отличающим их от других финно-угорских языков, является согласование определяемого слова с определяющим в числе и падеже.

Особенно ярко языковое родство карельского с другими прибалтийско-финскими языками проявляется в лексике :
Карельский Финский Вепсский Эстонский
korva korva korv V korv ’yxo’
nena nena nena nina ’hoc’
осса otsa ’лоб’
rinta rinta rind rind ’грудь’
sormi sormi sor’m sorm ’палец’
laksi лаЩ iaht ’залив’
koski koski kos’k ’порог’,
’водопад’
tuuli tuuli ’ветер’

Карельский язык на всей территории проживания карел разделяется на ряд наречий и более мелких территориальных языковых единиц - диалектов, говоров. Речь карел на территории КАССР не имеет единого центра с плавно расходящимися по периферии языковыми различиями, а представляет собой резко очерченные ареалы со свойственными каждому из них характерными особенностями. Эти особенности проявляются в фонетике, морфологии и лексике.

В советском финно-угроведении принято следующее деление карельского языка. содержит три наречия: собственно карельское (в средней и северной Карелии, а также в Калининской, Ленинградской и Новгородской областях), ливвиковское (у восточного побережья Ладожского озера и дальше в глубь Олонецкого перешейка) и людиковское (узкой полосой вдоль восточного края ливвиковского наречия, недалеко от Онежского озера) Наречия разбиваются на диалекты, а те, в свою очередь, па говоры. В некоторых ареалах распространения карельской речи наблюдается резкое противопоставление собственно карельской речи, с одной стороны, и ливвиковской и людиковской, с другой, настолько существенное, что иногда затрудняет взаимопонимание представителей различных наречий.

Наиболее существенными признаками произношения, характеризующими наречия карельского языка, являются конечная огласовка слова и постановка чередования ступеней согласных. На месте конечных а (а) собственно карельского наречия в лив-виковском наречии в определенных случаях выступает и (и), в людиковском наречии эти гласные либо отпадают, либо переходят в е или о (5):
Собственно карельское Ливвиковское диковское
orava oravu orav
huapa huabu huabe
valta valdu valde
isanta izandu ""ande
’белка’
’осина’
’власть’
’хозяин’

Чередования могут быть количественные (например удвоенные согласные kk, tt, рр чередуются с одиночными k, t, р) и качественные (например к чередуется с v или сочетание nt чередуется с пп).
В собственно-карельском наречии представлены как количественные, так и качественные чередования согласных. В ливвиков-ском наречии имеются количественные чередования, однако отсутствуют качественные чередования сочетаний ht, st, tk.

В людиковском наречии имеются лишь количественные чередования. Это хорошо видно, если мы поставим имена в единственном и множественном числе (где слог закрыт):
hukka-hukat aitta-aitat joki-jovet tapa-tavat halko-halot
Ливвиковское Людиковское
hukku-hukat hukke-hukat ’волк’
aittu-aitat aitte-aitat ’амбар’
jogi-jovet d’ogi-d’oget ’река’
taba-tavat taba-tabat ’обычай’
halgo-ballot halg-halgot ’полено’
ranta-rannat randu-rannat rande-randat ’берег’
lastu-lassut lastu-lastut lastu-lastut ’щепка’
matka-matat matku-matkat matk-matkat ’путь’

Морфологические различия проявляются прежде всего в падежной системе. Для собственно карельского наречия характерны три внутреннеместных падежа: инессив, иллатив и элатив - и два внешнеместных: аблатив и адессив. В ливвиковском и людиков-ком наречиях элатив совпадает с инессивом, а аблатив - с адес-сивом.

Собственно карельское наречие отличается от ливвиковского и людиковского также по образованию возвратных форм глагола и форм 3-го лица единственного числа имперфекта. В людиковском наречии имеются своеобразные начинательные формы глагола.
Имеются также различия в словарном составе. Поскольку различия в нем нивелируются быстрее (словарные заимствования наиболее мобильны), трудно найти слова, четко отграничивающие указанные наречия карельского языка. Да и сами границы между наречиями в силу естественных причин размываются. Говоря о различиях в словарном составе между диалектами, можно говорить только о словах, которые свойственны большей группе диалектов того или иного наречия:

Собственно карельское Ливвиковское Людиковское
vasen hurai hura ’левый’
vuattiet sovat sobat ’одежда’
kirppu condzoi condzoi, sonzar ’блоха’
paksu jarei, sangei dared ’толстый’
akie rakki rakk жарко’
valehella kielastua kielastada ’лгать’
malttua ellendia elgeta ’понимать’

Таким образом, в фонетике, морфологии и отчасти в лексике сохранились следы древнего противостояния собственно карельского наречия, с одной стороны, и ливвиковского и людиковского наречия, с другой стороны. Это противопоставление обусловлено глубокими историческими причинами. В соответствии с теорией Д. В. Бубриха, ливвиковское и людиковское наречия карельского языка имеют под собой вепсскую основу. Это привело Д. В. Бубриха к выводу, что карельский народ сформировался из значительных частей племени корела и отдельных частей племени весь. В период создания карельской автономии и особенно в связи с созданием в 30-х г. письменности на карельском языке несколько усилился процесс консолидации карельских диалектов и стирания диалектных различий. Однако этот процесс до конца не завершился.

Когда говорят об особенностях какого-либо языка, обычно сравнивают его либо с близкородственным, либо с другим языком, который хорошо знают. Карельский и русский языки принадлежат к различным языковым семьям; различаются они и типологически, т. е. по своему строю. Вместе с тем, как у всех языков мира, у них имеются общие черты.

Поскольку длительное время находился во взаимодействии с русским языком, в его звуковом строе выработались отдельные черты, свойственные русскому языку. Вполне вероятно, что звонкие и мягкие согласные в большинстве случаев появились во многих карельских диалектах под влиянием русского языка. К характерным особенностям звукового строя карельского языка можно отнести наличие долгих согласных, сложных звуков dz, dz. Специфической для карельского языка является гармония гласных, сущность которой заключается в том, что, если в первом слоге выступают передние гласные а, б, у, то и в последующих слогах слова появляются гласные переднего ряда. Если в первом слоге выступают задние гласные а, о, и, то и в последующих слогах- гласные этого же ряда. Исключение составляют гласные е и i, которые могут появляться в словах с гласными как переднего, так и заднего ряда. Гласные также противополагаются на краткие и долгие, долгота имеет смыслоразличительный характер, например: tuli ’огонь’ - tuuli ’ветер’ Характерными для карельского языка являются дифтонги (в некоторых диалектах - трифтонги). Дифтонги (трифтонги)-это сочетание двух (трех) гласных, произносимых в одном слоге.

Карельский язык типологически принадлежит к так называемым агглютинирующим языкам (от латинского слова agglutino ’приклеивать, прикреплять’). Это значит, что каждый грамматический показатель имеет только одно грамматическое значение и присоединяется («приклеивается») в определенном порядке либо к корню слова, либо к другому форманту. Например, в карельской словоформе kot’i-loi-ssa ’в домах’, при слове kot’i ’дом’ показатель -loi- обозначает множественность, -ssa - нахождение внутри. (Сравни в русском: в дом-ax, где показатель -ах обозначает и нахождение внутри, совместно с предлогом «в», и множественное число.) Наряду с агглютинацией в карельском языке имеется довольно развитая система чередований ступеней согласных и гласных основы слова.

В карельском языке в основном такие же части речи, как и в русском. Исключение составляют послелоги, которые несут такую же функцию, как и предлоги, но стоят после управляемого ими имени существительного, например: talon kohassa ’напротив дома’
Имя существительное в собственно карельском наречии имеет 12 падежей (в калининских диалектах- 13):

Падеж и его значение Показатель Единственное Множественное
падежа число число
hammas’ ’зуб’
1. Номинатив (кто? что?) -t hammas hampahat1
2. Генитив (кого? чего?) -п, -еп hampahan hampahien
3. Аккузатив (кого? что?) 4. Партитив (кого? чего?) -п, -ta, -е hampahan hammas hammasta hampahat hampahie
5. Инессив (в ком? в чем?) -ssa (-ssa) .hampahassa hampahissa
6. Элатив (из кого? из чего?) -sta (-sta) hampahasta hampahista
7. Иллатив (в кого? во hampahah hampahih
8. Адессив (у кого? у чего?) -11a hampahalla hampahilla
9. Аблатив (от кого? от чего?) hampahalta hampahilta
10. Эссив (быть кем? чем?) -па hampahana hampahina
11. Транслатив (стать кем? чем?) -ksi (-ksi) hampahakse hampahikse
12. Абессив -tta harnpahatta hampahitta
(без кого? без чего?)

По этим падежам склоняются также прилагательные, тельные, местоимения.
Признаком множественного числа являются в номинативе и аккузативе -t, в других косвенных падежах -i- или -loi-(loi-). Категория притяжательности представлена суффиксами 2-го и 3-го лица единственного числа, которые присоединяются к именам существительным, обозначающим близких родственников, например: tautto-s ’твой отец’, tuatto-h ’его отец’ Грамматический род отсутствует.
Глагольные формы разделяются на личные (финитные) и неличные (инфинитные). Личные формы глагола изменяются по трем лицам, двум числам, четырем формам времени: двум простым (презенс и имперфект) и двум составным (перфект и плюсквамперфект). Глаголы имеют четыре наклонения: изъявительное (имеет все четыре формы времени), сослагательное (презенс и перфект), возможностное (презенс и перфект) и повелительное (презенс).
1 Формы имени и глагола и последующие примеры, если они особо не оговариваются, приводятся по собственно карельскому наречию (калевальский диалект).

Изъявительное наклонение sanuo ’сказать’ Презенс
Утвердительная форма
Отрицательная форма
Ед. ч.
1 л. mie sanon л. sie sanot 3 hian sanou
Мн. ч. myo sanomma tyo sanotta hyo sanotah
Ед. ч. en sano et sano ei sano
’я говорю, скажу’, ’ты говоришь, скажешь’ и т. д.
Имперфект
sanoin
2 vanoit
3 sano
’я говорил, сказал’,
1 л. olen sanon
2 л. olet sanon
3 л. on sanon
’я говорил, сказал’.
sanorna en sanon
sanoja et sanon
sanottih ei sanon
’ты говорил, сказал’ и т. д.
Перфект
olemma sanon en ole sanon
oletta sanon et ole sanon
on sanottu ei ole sanon
’ты говорил, сказал’ и т. д.
Плюсквамперфект
Мн. ч.
emma sano etta sano ei sanota
emma sanon etta sanon ei sanottu
emma ole sanon etta ole sanon ei ole sanottu
1 л. ol’in sanon ol’ima sanon en ollun sanon
2 л. ol’it sanon ol’ija sanon et ollun sanon
3 л. ol’i sanon ol’i sanottu ei ollun sanon
’я говорил, сказал’ (в прошлом), ’ты говорил, сказал’ (в прошлом)
Сослагательное наклонение Презенс
Утвердительная форма Отрицательная форма
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч.
1 л. sanosin sanosima en sanois
2 л. sanosit sanosija et sanois
sanois sanottais ei sanois
"я сказал бы’ (сейчас или в будущем), ’ты сказал бы’ и т д.
Перфект
emma ollun sanon etta ollun sanon ei oltu sanottu Д.
Мн. ч. emma sanois etta sanois ei sanottais
л. olisin (oisin) sanon
2 л. olisit (oisit)
sanon
3 л. olis (ois)
sanon
olisima (oisima) sanon
olisija (oisija) sanon
olis (ois) sanottu
en olis (ois) sanon
et olis (ois) sanon
ei olis (ois) sanon
emma olis (ois) sanon
etta olis (ois) sanon
ei olis (ois) sanottu
"я сказал бы’ (в прошлом), ’ты сказал бы’ и т. д.

Утвердительная форма
Возможностное наклонение Презенс
Отрицательная
Ед. ч.
1 л. sanonen
2 л. sanonet
3 л. sanonou ’возможно, я скажу1
Мн. ч. sanonemma sanonetta sanottaneh
Ед. ч. en sanone et sanone ei sanone
возможно, ты скажешь и т. д. Перфект
1 л. ollen sanon ollemma sanon en olle sanon
2 л. ollet sanon olletta sanon et olle sanon
3 л. ollou sanon ollou sanottu ei olle sanon
’возможно, я сказал’, ’возможно, ты сказал’ и т. д.
Повелительное наклонение Презенс
Утвердительная форма Ед. ч. Мн.
1л. - -
2 л. sano sanokkua
3 л. sanokkah sanokkah ’скажи’, ’пусть он скажет’ и т. д.
Отрицательная Ед. ч.
ela sano elkah sanokkah
форма
Мн. ч. emma sanone etta sanone ei sanottane
emma olle sanon etta olle sanon ei olle sanottu
форма
Мн. ч. elka sanokka elkya sanokkua elkah sanokkah

К неличным (т. e. не изменяемым по лицам, числам, наклонениям) формам глагола относятся активные и пассивные причастия законченного и незаконченного действия, пассивные причастия на -та(-та), отрицательные причастия на -matoin (-matoin), а также герундии (в грамматиках финского языка он квалифицируется как II и III инфинитивы).

Словообразование имен существительных и прилагательных с помощью суффиксов довольно продуктивно. Наиболее продуктивны суффиксы-и (у): itku ’плач’ от itkie ’плакать’; -us(ys): kaunehus ’красота’ от kaunis ’красивый’; -nta(-nta) vejanta ’перевозка’ от vetya ’возить’; -min’i: suomini ’еда’ от syyvva ’есть’, ’кушать’; -ja(-ja): elaja ’житель’ от elya ’жить’; -kko(-kko):
koivikko ’березняк’ от koivu ’береза’; -n’i: l’intun’i ’птичка’ от lintu ’птица’; -kas(-kas) vuahikas ’пенистый’ от vuahti ’пена’; -hko(-hko): viluhko ’холодноватый’ от vilu ’холод’ и др. Имена существительные образуются также путем словосложения.
Особенно продуктивным является суффиксальное словообразование глаголов. Глаголы карельского языка не различают законченность или незаконченность действия, как в русском языке. Однако словообразовательные суффиксы глаголов в карельском языке могут передавать оттенки протекания действия, например мгновенности, длительности, однократности, многократности и пр.:
kaccuo ’смотреть’ - kacahtua ’посмотреть’, laskie ’пускать’ laskel-tua ’выпустить быстро’, muistua ’помнить’ - muissella ’вспоминать’ С помощью суффиксов выражаются также значения понудительное™ и возвратности, например: palua ’гореть’ - polttua ’жечь (букв.: «заставлять гореть»)’; pessa ’мыть’ - peseytyo ’мыться’


Лексика карельского языка
исторически состоит из финноугорского и прибалтийско-финского пластов. Естественно, что развитие лексики (в том числе и значений слов) шло самостоятельным путем в каждом языке. Интересно отметить, что в карельском и финском языках имеются слова, общие по форме, но различные по значению: haju (ливв.) ’ум’ (финск. ’запах’); гита (лпвв.) ’неприхотливый в еде’ (финск. ’некрасивый’); suarna ’сказка’ (финск. ’проповедь’); рого ’щелок’ (финск. ’пепел’); suuvella ’сглазить’ (финск. ’целовать’). В период самостоятельного развития карельского языка в нем появились такие слова, как tuhjo ’куст’, n’apie ’острый’, kopittuo (ливв.) ’шагать’, atkal ’скучно’, or’hoi ’куманика’, cakata ’ругать’, soba (ливв.) ’одежда’ (ед. ч.), vana ’низина’

Особенно богато представлена в карельской речи фразеология, придающая ей образный и экспрессивный характер, например: hampahan piah panna ’запомнить (букв.: «на кончик зуба положить»)’, piassa kynsista ’освободиться (букв.: «вырваться из когтей»)’ pitay pianahka ’состариться (букв.: «износить кожу головы»)’ ei lapsaha sankot vahassa kummassa ’не возьмется сразу (букв.: «не звякнут ведра при маленьком чуде»)’
Безусловно, богатство словообразовательных и выразительных возможностей карельского языка явилось одним из важнейших факторов создания неповторимого по своей красоте и глубине выражения народного эпоса «Калевала», который М. Горький ставил в один ряд с «Илиадой». Примечательно, что обогащение финского литературного языка проходило, в частности, через «Калевалу» - за счет восточно-карельских диалектов. Фактически почти вся калевальская лексика вошла в финский литературный язык.
О словарном богатстве карельского языка и его богатейших выразительных возможностях говорят, например, такие примечательные факты. В 20-30-х гг. XX в. финским ученым Э. Ахтиа в небольшом регионе деревни Сямозеро была собрана картотека карельских слов объемом свыше 120 тысяч словарных карточек. В конце 30-х гг. в республике за короткое время из печати вышло свыше 200 произведений на карельском языке, в том числе переводы классиков русской литературы.

Одной из характерных черт звукового строя карельского языка является обильное употребление гласных по сравнению с согласными, что придает языку музыкальность. Карельский язык в этом отношении близок к финскому, в котором на 100 гласных употребляется 109 согласных; для сравнения можно сказать, что венгерском языке на 100 гласных употребляется 111 согласных, во французском - 116, в немецком - 164, а в датском - 176.

Карельская речь своим звучанием пленяла людей, не владевших ею активно, а воспринимавших на слух. Современник и друг Пушкина поэт-декабрист Федор Глинка, отбывавший ссылку в Карелии в 20-30-е гг. XIX в., писал:

И сладок у лесной карелы
Ее бесписьменный язык...
мне хотелось повторять их речь:
В ней слух мой веселился
Игрою звонкой буквы «л».

2. Взаимодействие с другими языками
Языки на земном шаре, как правило, развиваются не изолированно, а в контакте. Контактирование языков ведет к их взаимодействию. Обычно легче всего заимствуется лексика. При длительных контактах могут заимствоваться и другие уровни языка (фонетический, морфологический, синтаксический).
Наиболее древними лексическими заимствованиями в карельском языке являются литво-латышские, или балтийские. Они проникли в прибалтийско-финскую речь в то время, когда карельский язык еще не выделился в самостоятельный, и поэтому литво-латышские заимствования распространены в той или иной степени во всех прибалтийско-финских языках. Всего их насчитывается около ста. Заимствованные слова свидетельствуют о том влиянии, которое оказывали древние литво-латыши на прибалтийских финнов. Это главным образом слова, относящиеся к технике, промыслам, природе (в широком смысле слова), к семейным отношениям и пр. Например: kirves ’топор’, aisa ’оглобля, дышло’, ratas ’втулка колеса’, torvi ’труба’, lohi ’лосось’, villa ’шерсть’, heimo ’племя’, kaima ’тезка’, tytar \дочь’

Предполагают, что контакты между прибалтийскими финнами и литво-латышами происходили еще в I тысячелетии до нашей эры. Примерно на рубеже нашей эры в прибалтийско-финские языки начинают проникать германские заимствования. Германское влияние было более длительным, чем балтийское. Помимо слов, принадлежащих к тем же областям, что и слова литво-латыш-ского происхождения, сюда можно причислить слова, относящиеся к мореходству, торговле, домашнему хозяйству и др.: ualto ’волна’, капа ’курица’, valas ’кит’, lato ’сарай’, late ’пол’, paita ’рубаха’, sukka ’чулок, носок’, leipa ’хлеб’, pullo ’бутылка’, nuotta ’невод’, pelto ’поле’, tuah ’навоз’, nuakla ’гвоздь’, n’iekla ’иголка’, pallo ’шар’, kulta ’золото’, rauta ’железо’
На рубеже VIII-IX вв. прибалтийские финны вступили в контакт с восточными славянами. Правда, некоторые ученые считают, что эти контакты начались значительно раньше. Так, карелы называют Россию словом Venaja, которое первоначально означало название одного из славянских племен - венедов, живших на Висле еще до VIII в. Уже в XI в. русские энергично продвигались на север, достигнув Кольского полуострова. Контакты между прибалтийско-финскими и славянскими племенами, естественно, нашли свое отражение в лексике прибалтийско-финских языков, и в частности карельского. Поскольку процесс христианизации карел шел под влиянием русских, в карельском языке отложились термины христианской религии, например: kuoma ’кум, кума, крестный отец, крестная мать’, pakana ’язычник’, rist’i ’крест’ и др. К русским заимствованиям можно отнести лексику из области ткачества, строительства, земледелия, домашнего хозяйства и др. Приведем примеры: kuontalo ’кудель’, palttina ’холст’, vart-lina ’веретено’, suapas ’сапог’, ikkuna ’окно’, l’iava ’хлев’, taltta ’долото, стамеска’, cirppi ’серп’, lusikka ’ложка’, tavara ’товар’ и пр.
Большинство древних славянских заимствований распространено по всем прибалтийско-финским языкам.
Влияние восточнославянской речи сказалось не только в лексике, но и в фонетике и грамматике.

Поскольку карелы исторически тяготели к Русскому государству , взаимные контакты их с русскими осуществлялись как по официальным, так и по неофициальным каналам. Контакты по административно-государственной линии особенно оживились во время возвышения Новгорода. Многие исторические документы хорошо освещают этот период. К этому времени, как известно, русские осели на территории вокруг Онежского озера, по Карельскому и Терскому берегам Белого моря. Географическая близость карельских и русских поселений создавала хорошую основу для взаимных контактов; это нашло отражение в русских говорах Заонежья и Беломорья, где широко представлены заимствования из прибалтийско-финских (и особенно из карельского) языков. Прибалтийско-финская основа отразилась и в фонетике русских говоров Заонежья, в которых ударение падает на первый слог. Развитие письменности, грамотности явилось мощным дополнительным стимулом проникновения русских заимствований в карельский язык.

3. Письменные памятники
Письменные памятники, значение которых трудно переоценить, являются важнейшим источником для исследования истории языка. По археологическим памятникам мы можем довольно точно реконструировать быт древнего человека, его занятия, культуру. Но ни один из них не может сказать о принадлежности к тому или иному этносу - народу. Об этнической принадлежности археологических находок могут дать представление только письменные памятники. Поэтому вполне справедливой остается мысль, высказанная русским поэтом И. А. Буниным:

Молчат гробницы, мумии и кости.-
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена.

Первые системы письма возникли в Египте и Средней Азии. Славянское письмо (кириллица) на Руси стало употребляться в X-XI вв. в связи с христианизацией. Однако какое-то письмо, возможно, применялось славянами уже и раньше.
Первым памятником письменности у. финно-угорских народов является «Надгробная речь» (Halotti Beszed). Памятник датируется концом XII в. и представляет собой свободный перевод с латинского на вада^рский язык текста духовного содержания.

В 1951 г. при раскопках в Новгороде советским археологом А. В. Арциховским были найдены берестяные грамоты - открытие, ставшее сенсационным во всем мире. К настоящему времени найдено около 600 грамот. Ценность этих грамот заключается еще и в том, что они дают сведения, которые никогда не могли бы попасть ни в летописи, ни в акты, ни в церковные книги, т. е. в них описывается повседневная жизнь новгородцев с их делами и заботами.
Среди прочих найдена грамота, представляющая связный карельский текст.

Во многих грамотах встречаются карельские географические названия и личные имена. «У Икагала у Кривца 3 кунице,- говорится в тексте грамоты № 278,- у Иголаи дове и в Лайдиколе полорубля и 2 кунице. У Лейнуя в Лайдиколе 6 бел. У Филипа у деяка 30 бел. У Захарии и в Калиница полосорока и 5 и 5 бел.
У Сидуя у Авиници 4 куници. У Миките Истовной у Еванова 6 куници. У Муномела в Куроле у Игалина брата полорубля и 2 куници. У Лег... Записка представляет собой список повинностей. Упомянутые в списке белы и куницы говорят о незнании денег в то время. Как видно, большинство имен в записке карельские: Икогал, Иголай, Лейнуй, Сидуй, Муномел, Игалин брат. Названия населенных пунктов - Лайдикола, Курола - тоже карельские. Всего найдено восемь берестяных грамот, в которых встречаются карельские наименования людей и деревень. Две из них (№ 292 и № 403) содержат связный текст. Все указанные грамоты датируются XIII-XIV вв.

Первые карельские слова в собственно письменных источниках известны с начала XIV в. Значительное число топонимических названий карельского происхождения встречается в тексте Ореховецкого мирного договора (1323 г.), например: Севилакша, Яскы, Огреба, Лембо, Пехкси, Кангасъерви, Сергилакши, Коре-ломкошки, Колемакошки и др. Целый ряд карельских географических названий и личных имен встречается в «Переписной окладной книге по Новгороду Вотцкой пятины 7008 года» (1500 год по новому летоисчислению), а также в «Писцовых книгах Обонежской пятины 1496 и 1563 гг.».
Несомненный интерес для истории карельского языка представляют собой русско-карельские словарные записи XVII- начала XVIII в. Первая из записей сохранилась в одном из списков так называемого «Азбучного (Алфавитного) патерика» библиотеки Соловецкого монастыря и датируется серединой XVII в. Вторая запись из рукописных сборников собрания П. П. Вяземского может быть датирована началом XVIII в. Наиболее крупным по объему является текстовой памятник, так называемые «Десять людиковских заговоров». Они зафиксированы в рукописном сборнике начала XVIII в. К письменным памятникам карельского языка следует отнести перевод Евангелия от Матфея - «Герран м1янь Шюндю рубхтынан святой 1овангели Матвеиста» (Пштери, 1820), изданный в Петербурге, а также евангелия от Марка.
В 1786 г. в связи с выходом в свет словаря П. С. Палласа «Сравнительные словари всех языков и наречий» появляется первый наиболее значительный в то время список карельских слов (273 слова и числительные 1 -10, 100 и 1000).

В настоящее время карельский язык не имеет письменности и служит средством общения в основном в сельской местности (в семье, бригаде, совхозе). Карельский язык, однако, является не только средством общения.

Язык - это выражение духовной жизни народа и первоначальный элемент культуры. В карельском языке запечатлелся весь многовековой путь развития материальной и духовной жизни карельского народа. Выразительные возможности языка позволили создать бесценные памятники народного творчества - сказки, песни, причитания, загадки, прибаутки и главное - национальный эпос «Калевалу», т. е. все то, что называют духовной культурой народа.

ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика
Это статья является частью серии статей о народе
Карелы


(Восточная или Русская Карелия)
Беломорская Карелия
Ладожская Карелия
Олонецкая Карелия
Пудожская Карелия
Национально-культурная автономия тверских карел

Языки
Карельский язык · Ливвиковское наречие · Людикское наречие · Тверской диалект · Русский язык · Письменность

Признано возможным создание Карельской Википедии.

Классификация

Карельский язык имеет три диалекта:

  • собственно карельский - наиболее близок к финскому языку ,
  • ливвиковский - совмещает основные черты собственно карельского диалекта и ряд особенностей вепсского языка ,
  • людиковский - имеет сильно выраженные черты вепсского языка .

Кроме перечисленных, существует тверской (тиверский, карельск. tiverin karielan kieli ) диалект языка, бытующий среди тверских карел и по своим особенностям наиболее близкий к архаичному собственно карельскому языку ещё до того, как он испытал сильное влияние вепсского языка. В целом же особенностью диалектов карельского языка является то, что они значительно разнятся по структуре, лексике, фонетике и морфологии, вплоть до различий в алфавитах. Классификационные различия между перечисленными диалектами более существенны, чем, например, между русским и украинским языками, или между мокшанским и эрзянским языками мордвы . Вероятно следует считать диалекты карельского отдельными языками, тем более, что внутри них существуют (или существовали ранее) отдельные субдиалекты (говоры). Собственно именно этой точки зрения придерживаются европейские лингвисты, выделяющие ливвиковский и людиковский диалекты как отдельные прибалтийско-финские языки.

Диалекты и субдиалекты

† - мёртвые диалекты и говоры

  • собственно карельский язык
    • северокарельский диалект
      • олангский говор
      • кестеньгской говор
      • керетьский говор
      • вица-тайпальский говор †
      • пистоярвский говор
      • ухтинский (калевальский) говор
      • вуоккиниемский говор
      • суомуссалмский говор
      • контокинский говор †
      • юксюярвский говор
      • панаярвский говор
      • усманский говор †
    • южнокарельский диалект
      • рукаярвский говор
      • тункинский говор †
      • ребольский говор
      • паданский говор †
      • пораярвский говор †
      • мянтиселькинский говор †
      • иломанцевский говор †
      • корписелькинский говор †
      • суоярвский говор
      • суйстамский говор
      • импилахтинский говор
    • тихвинский диалект
    • валдайский диалект †
  • тверской язык
    • зубцовский (дорожаевский) диалект †
    • максатихинский диалект
    • рамешковский диалект
    • лихославльский (толмачевский) диалект
    • весьегонский диалект
    • талдомский диалект
  • ливвиковский язык
    • сямозерский диалект †
    • тулемаярвский диалект
    • ведлозерский диалект †
    • вительский диалект †
    • салминский (видлицкий) диалект
    • коткаярвский диалект
    • рыпушкальский диалект
    • неккульский диалект
  • людиковский язык
    • кондопожский диалект
    • пряжинский диалект
    • михайловский (кууярвский) диалект †

Большинство западноевропейских исследователей относят тихвинский и валдайский диалекты к говорам южнокарельского диалекта.

В конце XIX-начале XX века активно стало развиваться книгопечатание на карельском языке с использованием кириллического алфавита. Однако литературной нормы карельского языка не существовало, что приводило к параллельному использованию нескольких вариантов алфавита.

Единый алфавит карельского языка (редакция утверждена постановлением Правительства Республики Карелия № 37-П от 16.03.2007)

A a B b Č č D d E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n
O o P p R r S s Š š Z z Ž ž
T t U u V v Y y Ä ä Ö ö "

В настоящее время исследования языка ведутся в Республике Карелия в Институте языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН , в секторе языкознания. На карельском языке выходят газеты Karielan Šana , Oma Mua и Vienan Karjala .

Финляндия

Исследованиями финно-угорских языков, в том числе и карельского, занимаются в государственном НИЦ языков Финляндии (Kotimaisten kielten tutkimus keksus ) в Хельсинки , в Хельсинкском университете и университете Ювяскюля.

В 2011 году Обществом карельского языка (председатель общества - архиепископ Лев (Макконен)) началось издание журнала на карельском языке «Karjal Žurnualu» (в основном на ливвиковском, но собственно карельский и тиверский (тверской) также представлены).

Фонетика и фонология

Гласные

Современная система гласных звуков карельского языка (на основе данных тихвинского говора собственно-карельского диалекта и других диалектов) включает

  • гласные переднего ряда i, ī, ü, ǖ;
  • заднего ряда верхнего подъема į, u, ū;
  • переднего ряда среднего подъема e, ē, ö, ö-долгий;
  • задне’го ряда среднего подъема o, ō;
  • переднего ряда нижнего подъема ä, ä-долгий;
  • заднего ряда нижнего подъема a, ā, i (русск. ы) - встречается в основном в заимствованных словах. На карельской основе встречается как вариант i после непалатализованного согласного.

В карельском языке широко представлены сочетания двух гласных (дифтонги) :

  • восходящие ua, uo, oa, ia, ie, iä, eä, üä, öä;
  • нисходящие ai, oi, ui, äi, öi, ei, iu.

Для людвиковского диалекта и некоторых говоров ливвиковского и собственно-карельского диалекта характерны сочетания из трех гласных, то есть трифтонги (maguau "он спит", muguoine "такой", suai "до") . Долгота гласных и противопоставления кратких долгим имеет фонологическое, смысло-различительное значение (tūl’i "ветер" - tuli "огонь").

Согласные

Инвентарь согласных звуков карельского языка включает

  • шумные взрывные p, b, t, d, t", d", k, g;
  • шумные фрикативные f, v, s, š, s", ẕ, ž, ẕ", j, h;
  • аффрикаты c, č, ž;
  • сонорные m, n, n", ñ, l, l", r, r".

В определенных позициях d, v, m, l, n, k, p, r, s, š, t, č имеют удвоенные пары, геминаты. Согласные f и с встречаются только в русских заимствованиях.

Ударение

Главное ударение в исконных словах падает на первый слог, второстепенное на последующие нечетные слоги, кроме последнего.

Фонетические особенности языка

Для карельского языка характерна гармония гласных: если в первом слоге выступает гласный переднего ряда, то в последующих слогах могут выступать лишь гласные того же ряда, и, наоборот, при задних гласных в первом слоге в последующих слогах выступают гласные заднего ряда, i и e в отношении гармонии гласных нейтральны. В сложных словах каждый компонент "гармонизирует" как изолированное слово.

Морфология

По типологической классификации карельский язык относится к агглютинативным . Однако в силу произошедших в нем изменений большую роль играет и флексия. Весьма широко представлены также аналитические способы выражения грамматических значений (сложные глагольные времена, степени сравнения, посессивности).

Структура словоформы

Структура словоформы в карельском языке прозрачна: категориальные маркеры в имени располагаются в следующей последовательности: корневая морфема, числовой показатель, падежное окончание и лично-притяжательный суффикс (sizärillez "у твоих сестер", где sizär- основа на согласный, -i- показатель множественного числа, -lle- окончание аллатива, -z лично-притяжательный суффикс 2л.). У частей речи, характеризующихся наличием категории степени сравнения названный показатель предшествует числовому показателю (čomembilla "у более красивых", где čomе- основа, -mb- показатель сравнительной степени, -i- показатель множественного числа, -llа- окончание адессива.). Глагольные словоизменительные маркеры располагаются в следующей последовательности: корневая морфема, показатель времени, наклонения и лица/числа (ottazin "я взял бы", где otta- сильноступенная глагольная основа, -ø- показатель настоящего времени, -zi- показатель сослагательного наклонения, -n- показатель 1л ед.ч.). Следовательно, линейная последовательность служебных морфем строго определена. Базовая часть (корень, основа) в карельском языке характеризуется сложностью изменяемости. Все значимые слова имеют основу на гласный, но определенная группа слов имеет базовую морфему и на согласный (так называемые двуосновные слова, например, šammal "мох", šammalen - ген. ед. ч., šammalda - парт. ед. ч.). Многообразие видов основ обуславливается чередованием ступеней согласных, альтернацией гласных и т. д. Чередование гласных в словах, охваченных данным явлением, выступает как обязательное средство для образования той или иной словоформы. При именном и глагольном словоизменении наблюдаются альтернации гласных внутри базовой морфемы. На словообразовательном уровне деривационные суффиксы следуют в порядке ступеней словообразования и предшествуют словоизменительным.

Части речи

В карельском языке среди всей лексики выделяются следующие знаменательные части речи :

  • имена существительные, изменяющиеся по падежам и числам (некоторые имеют и формы степеней сравнения),
  • имена прилагательные, изменяющиеся по падежам, числам и степеням сравнения,
  • имена числительные и
  • местоимения, изменяющиеся по падежам и числам,
  • наречия, имеющие (лишь некоторые) степени сравнения,
  • глагол, имеющий формы спряжения (наклонение, время, лицо, число).

К группе служебных слов относятся неизменяемые части речи: предлоги/послелоги, союзы и частицы. В третью группу входят междометия.

Имена

У всех имен грамматическое лицо выражается противопоставлением единственного и множественного числа. Некоторые имена существительные имеют только форму множественного числа, например, имена, обозначающие предметы, состоящие из сложных составных частей. Показатель единственного числа нулевой, а показателями множественного числа выступают -t, -i, -loi/-löi, имеющие дополнительную дистрибуцию по типам основ и падежам.

Широкий круг падежных значений выражается с помощью падежных формантов. Расширению падежных значений служат предлоги и послелоги. В целом можно выделить 15 падежей, хотя не во всех диалектах и их говорах они употребляются в равной мере.

  1. Номинатив (кто? что?)
  2. Генетив (кого? чего? чей?)
  3. Партитив (кого? что? нет…)
  4. Эссив (кем? чем? быть…)
  5. Транслатив (кем? чем? стать…)
  6. Инессив (в ком? в чем? где?)
  7. Элатив (из кого? из чего?)
  8. Иллатив (в кого? во что? куда?)
  9. Адессив (на ком? на чем? где?)
  10. Аллатив (на кого? на что? куда?)
  11. Аблатив (от кого? от чего? откуда?)
  12. Абессив (без кого? без чего?)
  13. Комитатив (с кем? с чем?)
  14. Инструктив (как? каким образом?)
  15. Пролатив (сколько раз? через что?)

Посессивность в большинстве говоров выражается генетивной формой имени существительного или личного местоимения, обозначающего обладателя + имя, обозначающее обладаемое. Однако в ряде говоров в разной степени используется и древняя лично-притяжательная суффиксация.

Имена прилагательные состоят из качественных и относительных. Для прилагательных характерна категория степеней сравнения. Склонение имен прилагательных не отличается от словоизменения существительных.

По своему составу числительные бывают простые, сложные (состоящие из двух и более корней) и составные (состоящие из двух или нескольких простых или сложных числительных). Порядковые числительные образуются при помощи суффикса š (s), присоединяемого к гласно основе. Числительные "первый" и "второй" образуются супплетивно. Формообразование простых числительных не отличается от словоизменения существительных.

Местоимения

Местоимения склоняются аналогично существительным, лишь изменение личных местоимений отличается глубиной фонетических изменений. Выделяются следующие разряды:

  • личные,
  • возвратно-усилительные,
  • указательные,
  • вопросительные (употребляются и как относительные),
  • определительные,
  • отрицательные,
  • неопределенные.

Глагол

Ни залоговой, ни видовой категории в карельском языке нет. Залоговые значения передаются при помощи суффиксов отглагольного словообразования залоговой направленности

Видовые значения - суффиксами отглагольного словообразования видовой направленности.

Глагол имеет четыре формы времени: презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект. Презенс и имперфект - простые времена, настоящее время не имеет формального показателя (anna-n "я даю", anna-mma "мы даем"), имперфект образуется с помощью суффикса -i (anno-i-n "я дал", anno-i-mma "мы дали"), который в 3 л. ед. ч. может выпадать, тогда показателем прошедшего времени выступает сильная гласная основа прошедшего времени. Перфект, кроме 3 л. мн. ч., образуется с помощью вспомогательного глагола olla в форме презенса + причастие прошедшего времени на -nun от смыслового глагола, 3 л. мн. ч образуется при помощи вспомогательного глагола olla в соответствующей личной форме - ollah "они есть" + имперсональное причастие на tu/ttu/du. Плюсквамперфект образуется аналогично, лишь вспомогательный глагол стоит в форме имперфекта.

Модальные значения в глаголе выражаются формами четырех наклонений. Реальность действия выражается индикативом (mie kezrien - "я пряду"), вероятность, возможность действия - потенциалом (mie kezriännen - "возможно я напряду"), сомнительность, условность - кондиционалом (mie kerzriezin - "я напряла бы"), побуждение к действию - императивом (kerzrie - "ты напряди"). Грамматическая категория лица-числа выражается маркерами.

  • Индикатив не имеет показателя, реализуется в четырех формах времени: презенсе, имперфекте, перфекте и плюсквамперфекте.
  • Потенциал имеет своим маркером -nne/-ne и имеет форму презенса и перфекта.
  • Кондиционал , маркированный суффиксом -izi/-zi/-is имеет те же временные формы, что и потенциал.
  • Императив не имеет дифференцированных временных форм, его показателями выступают -kka/-ga и их модификации.

В глагольной сфере отрицание выражается аналитически: личные формы отрицательного глагола + неличные (восполнительные) формы смыслового глагола.

Инфинитив

Выделяются 2 инфинитива: I, или t-овый, и II, или m-овый. Первый имеет две падежные формы - инессивную и инструктивную. Второй выступает в иллативной, элативной, инессивной, абессивной и партитивной падежных формах. В карельском языке четыре причастные формы: причастие настоящего времени на -ja, -i, -e, имперсональные формы настоящего времени на -ttava, -tava, -dava, причастия прошедшего времени на -nnun, -nun, -nu и имперсональные формы на -tu, -ttu, du.

Наречие

Наречия находятся в синтаксических связях с глаголом и могут определять его в качествено-относительном, во временных, местных и других аспектах.

Служебные части речи

Предлоги и послелоги как служебные слова употребляются с падежными формами имен. Предлоги употребляются в основном с генитивом и партитивом. Послелоги употребляются с косвенными падежами.

Союзы по своему составу могут быть простыми, сложными и составными, расчлененными, у которых один компонент находится в первой части сложного предложения, а второй - в другой.

Выделяются частицы-слова и частицы-суффиксы. Первые в отношении дистрибуции свободны, вторые - ограничены (среди них выделяются препозитивные и постпозитивные).

Междометия

Для выражения (но не называния) чувств, экспрессивных оценок, волевых побуждений, призыва служит лексико-грамматический класс неизменяеменяемых слов - междометия, которые не могут быть отнесены ни к служебным, ни к знаменательным словам (oi-voi-voi "ой-ей-ей").

Словообразование

Наиболее распространенными типами словообразования являются: морфологический (суффиксальная деривация), синтаксический (словосложение) и морфолого-синтаксический *категориальный переход одной части речи в другую). При помощи суффиксов образуются одни категории слов од других (valgie "белый" - vallata "белить холст") , или же меняется значение слова в пределах одной и той же категории (kala "рыба" - kalane "рыбка") . Обилие глагольных суффиксов позволяет передавать залоговые и видовые значения. В именном словосложени выделяются сочинительная (компулативная), менее продуктивная модель (muailma "мир" в значении "вселенная") и весьма продуктивные детерминативные модели двух вариантов а) номинативная неизменяемая форма определяющего компонента + изменяемая форма определяемого компонента (muštakulma "чернобровый") , б) генитивная форма первого компонента + изменяемая форма определяемого компонента (kazin-rakko "мозоль") . Морфолого-синтаксический способ сыграл ведущую роль в образовании служебных частей речи, а также про линии субстантивации, адъективизации, особенно причастий, и адвербализации.

Синтаксис

Типичный строй простого предложения - номинативный. Простое предложение может быть односоставным или двусоставным. Оно может быть нераспространенным и распространенным, полным и неполным. В простых предложениях часто отсутствует подлежащее, так как оно указывается дейктически, то есть личными окончаниями глаголов. В неопределенно-личных предложениях предикат выражается глагольной формой 3 л. мн. ч., в обобщенно-личных - 2л. ед.ч в презенсе, в безличных предложениях - безличными глаголами или личными, употребленными в значении безличного. В предложениях, выражающих принадлежностные отношения, сказуемым выступает глагол olla - есть, подлежащим - слово, обозначающее обладаемое, а слово, выражающее обладателя, как правило, обстоятельством.

Порядок слов

Порядок слов в предложении обычно относительно свободный. Обычно в начале предложения находится подлежащее, за ним следует сказуемое, дополнение или обстоятельство. (SVO) Как правило, определение с относящимися к нему словами находится препозитивно по отношению к определяемому. Структура сложного предложения в карельском языке осложнена разного рода пояснительными и свободными оборотами. По синтаксическим связям выделяются союзные и бессоюзные сложносочиненные предложения.

Лексика

Лексика карельского языка включает слова общефинно-угорского (уральского) происхождения, обозначающие понятия, связанные с обыденной физической, физиологической и психической деятельностью человека, с добыванием средств к существованию (elie "жить", koda "лесной стан") . Есть слой лексики, присущий только прибалтийско-финским языкам (korva "ухо", lagi "потолок") . В карельском языке есть слова, не встречающиеся в других родственных языках (hukka "волк") . Из древних заимствований следует назвать слой балтийских заимствований (siemen "семя", tuohi "береста") . В карельский язык проникли слова германского происхождения (peldo "поле", merda "мережа") . О соседстве с носителями восточно-славянских языков свидетельствуют древнерусские заимствования (guamno "гумно", azruan "острога") . Влияние современного русского языка сказывается на всех уровнях языка, особенно на лексическом. Оно охватывает все стороны жизни и деятельности человека: культурно-политическую, производственную и т. д.

Примеры

Различия в строе и лексике карельских языков можно проследить на следующих примерах перевода стихов Священного Писания:

  • ливвиковский: Kolme vuottu Iisus käveli Juudies da Galileis.
  • тиверский (тверской): Kolme vuotta Iisus käveli Iudeissa da Galilejašša.
  • собственно карельский: Kolmen vuuvven aijan Isussa kulki Juudiessa ta Galilejassa.

Три года Иисус обходил Иудею и Галилею

  • ливвиковский: Händy kuundelemah kerävyttih suuret joukot rahvastu,
  • тиверский (тверской): Rahvašta keräydy šuurie arteliloida händä kuundelemah,
  • собственно карельский: Rahvasta keräyty suuria joukkoja häntä kuuntelomah,

Много народу собиралось, чтобы послушать его

  • ливвиковский: ku Iisusan sanois oli kummeksittavu vägi.
  • тиверский (тверской): žentän kun Iisusan paginoilla oli šuuri vägi.
  • собственно карельский: sentäh kun Isussan pakinoilla oli suuri väki.

Поскольку слово Иисуса имело великую силу

  • ливвиковский: Erähän kuulužan paginan Iisus pidi mäil.
  • тиверский (тверской): Yhen kuulovan paginan hiän pidi goralla.
  • собственно карельский: Erähän kuulusan pakinan Isussa piti vuaralla.

Иисус произнес знаменитую проповедь на горе

  • ливвиковский: Sentäh tädä paginua sanotah Mägipaginakse.
  • тиверский (тверской): Žentän šidä šanotah gorašanakši.
  • собственно карельский: Sentäh sitä kučutah vuarapakinaksi.

Поэтому её назвали Нагорной проповедью

  • ливвиковский: Iisus algoi Mägipaginan nenga:
  • тиверский (тверской): Iisus näin alotti gorašanan:
  • собственно карельский: Näin Isussa alko vuarapakinan:

Так Иисус начал Нагорную проповедь:

  • ливвиковский: Ozakkahat ollah omassah hengel köyhät: heijän on taivahan valdukundu.
  • тиверский (тверской): Ožakkahat ollah hengissäh keyhät: hiän oma on taivašvaldakunda.
  • собственно карельский: Osakkahat ollah henkessäh köyhät: heijän on taivahien valtakunta.

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное

  • ливвиковский: Rahvahien opastajes Iisus saneli arbavuspaginoi.
  • тиверский (тверской): Opaštuas’s’a inehmizie Iisus šaneli äijän arvautuššanoilla.
  • собственно карельский: Opastuassah ihmisie Isussa pakasi äijän peittosanoilla.

Поучая людей, Иисус говорил притчи

  • ливвиковский: Niilöis häi saneli Jumalah da ilmanigäzeh elokseh näh.
  • тиверский (тверской): Näin hiän pagizi Jumalah näh da iinigäzeštä elännäštä.
  • собственно карельский: Näin hiän pakasi Jumalasta ta ijänkaikkisesta elämästä.

Так он говорил о Боге и жизни вечной

Из приведенных примеров видно, что носители всех трех языков в принципе в состоянии понимать друг друга, но в то же время зачастую используют разнокоренные слова для обозначения одних и тех же понятий, а также по разному формируют последовательность слов в предложении.

См. также

Примечания

Ссылки

  • Грамматика карельского языка (карел.)
  • Карело-русско-финский словарь (карел.) (рус.) (фин.)
  • Закон Республики Карелия о государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия (рус.)
  • Постановление Конституционного Суда России о строении алфавита государственных языков республик на графической основе кириллицы
  • Карельский язык на ПараТайп.ру - знаки языка; шрифты, поддерживающие Карельский язык

Берестяную грамоту XIII века на карельском языке археологи обнаружили в Новгороде в 1963 году. Читаем:

ЮМОЛАНУОЛИ I НИМИЖИ
НОУЛИСЕХАНОЛИОМОБОУ
ЮМОЛАСОУДЬНИИОХОВИ

Прибалтийско-финская (карельская) принадлежность языка сомнений не вызвала. Смысл разгадывали долго, переводили по-разному. Лингвист Евгений Хелимский (оговариваясь, что не претендует на окончательное решение) предложил такую разбивку текста грамоты и её интерпретацию:

Божья стрела, 10 имен твоих.
Стрела сверкни, стрела выстрели.
Бог суд так производит (правит).

Титульный этнос / Piäetnossu

Карелы в республике — нация титульная, определившая само название: КАРЕЛИЯ. Фото из архива Национального музея

Сегодня компактные места проживания карелов — Олонецкий (53%), Пряжинский (32%) и Калевальский (36%) национальные районы. Доля карелов в республике 7,1% (по переписи 2010 года — 45 530 человек).

Конституция Российской Федерации (статья 68):

«Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития».

Конституции всех республик Российской Федерации (от Адыгеи до Чувашии, всего 22 субъекта) определяют — наряду с русским — государственные языки титульных народов.

Исключение в России единственное — Карелия. У нас язык титульной нации (карельский) до сих пор не стал вторым государственным. Почему?

Алфавит / Kirjaimikko

Карелия не такая республика, как все: у нас алфавит национального языка — латинский. Чтобы карельский стал вторым государственным, потребуется специальное решение Государственной думы РФ, ни больше ни меньше. Прецедентов таких не было.

Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации» (статья 3, пункт 6):

«В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы».

В конце 30-х — начале 40-х финский был объявлен фашистским языком и запрещен. Газеты в Карелии начали выходить на кириллице, на псевдокарельском языке: рекомендовалось употреблять русские слова с карельскими окончаниями

Почти до конца двадцатого века на карельском люди говорили только дома. В 1940 году язык был лишен статуса официального и принудительно вытеснен из всех сфер применения, кроме бытовой.

К вопросу вернулись только после перестройки. В 1989-м власти Карелии официально утвердили алфавит карельского (ливвиковского наречия).

Единый алфавит карельского языка был утверждён постановлением правительства республики только в 2007-м. Спустя семь лет в него было внесено изменение: добавлена буква Cc.

Почти исключением в истории вопроса («второй государственный — на латинице») стал Крым.

Два года назад — при льготном входе в Российскую Федерацию — государственными языками Республики Крым были объявлены русский, украинский и крымско-татарский. Крымско-татарский письменный с 1990-х постепенно переходил на латинизированный алфавит, используя турецкий с добавлением двух дополнительных букв Q и Ñ.

Но! Пока окончательно не перешёл. И сегодня крымские татары используют как кириллический, так и латинский алфавиты. В России для государственного крымско-татарского языка официально используется кириллица.

Референдум / Referendumu

То, что в России (её новейшей-новейшей истории) до сих пор не было второго государственного языка на латинице, не значит, что его никогда и не будет. Карелия может обратиться к Госдуме с таким предложением и создать прецедент.

Конституция Республики Карелия (статья 11):

«Государственным языком в Республике Карелия является русский. Республика Карелия вправе устанавливать другие государственные языки на основании прямого волеизъявления населения Республики Карелия, выраженного путем референдума».

По закону (чтобы итоги референдума можно было считать действительными) в голосовании должны принять участие не менее половины жителей Карелии.

Допустим, люди на участки пришли. Теперь, чтобы внести в Госдуму предложение «карельский — второй государственный», не менее половины голосующих (то есть 25% населения Карелии) должны проголосовать за.

Сегодня в республике 7,1% карелов (а говорящих на языке ещё меньше). Возможно, на референдум придут все как один. Да и многие русские (украинцы, белорусы) проголосуют за второй язык. Но если ответом на вопрос «Нужен ли карельский государственный?» будет НЕТ, вернуться к теме республика сможет нескоро.

В качестве первого шага эксперты сегодня предлагают изъять из карельской Конституции норму проведения референдума по языковому вопросу. Такой — обязательной! — нормы нет ни в одном основном законе других республик.

Парламент / Parluamentu

Изъять референдум из Конституции можно (например, по инициативе главы Карелии). В этом случае в Основном законе должна появиться статья о том, что «государственным языком является русский, но республика вправе устанавливать иной государственный язык в качестве государственного».

Андрей Манин, министр по вопросам национальной политики на съезде карелов. Март 2016. Фото: Николай Смирнов

— Несколько лет назад я лично провел в парламенте опрос, кто из депутатов относит себя к карельскому народу, — рассказывает Андрей Манин. — Виктор Степанов, Антонина Жеребцова, Николай Зайков… Всего восемь человек.

Даже если допустить, что депутаты-карелы — потенциальные сторонники новой нормы, их голосов недостаточно. Следующий шаг — поиск сторонников в парламенте, переговоры с фракциями и депутатами-одномандантниками. А осенью выборы, и по таким серьёзным вопросам, как национальный язык, не каждый депутат захочет сегодня занимать принципиальную позицию.

Людики, ливвики или собственно карелы? / Lüüdiläzet, varzinaizkarjalazet vai livvinkarjalazet?

Карельский язык (как вы уже поняли) сам по себе вторым государственным не станет. Но есть и ещё один аспект: о каком именно карельском мы говорим?

На каком языке говорят и пишут сегодня коренные жители республики? В Калевальском районе — на собственно карельском, близком к финскому. На юге и в центральной части — на ливвиковском и людиковском диалектах карельского языка. Алфавит общий, но южный и северный карел могут в беседе и не понять друг друга.

Карелы сегодня говорят: примите закон, а с языком мы разберёмся!

Несколько лет назад на здании правительства Республики Карелия администрация решила повесить вторую вывеску — на карельском языке.

Собрали экспертную комиссию — решать непростой вопрос, что и как писать. Ливвики тогда долго спорили с собственно карелами: республика — tazavaldu или tasavalta? Потому что даже одна буква — дело принципа.

Карелы - малочисленная этническая группа, относящаяся к финно-угорским народам. Себя они называют карьялайзет. Этот народ имеет древние корни. В деревнях до сих пор сохранились старинные обычаи и магические обряды. К знахарям, умеющим лечить травами и заговорами, приезжают люди со всех концов страны.

Где живут

Подавляющее большинство карелов проживает в Республике Карелия, которая входит в состав Российской Федерации. Небольшая часть народа расселена в Тверской, Ленинградской, Мурманской области. Также карелы живут в Финляндии, где есть Северная и Южная карельские области. Географически Республика Карелия расположена на северо-западе России. Она граничит с Финляндией. Небольшая часть омывается Белым морем. Столица - Петрозаводск.

Численность

По данным переписи, на территории России проживает около 88 000 карелов. При этом в Республике Карелия - 45 500 человек. Тверская область принимает примерно 7000 граждан, Мурманская - около 1 500, Ленинградская - около 3 000. В Финляндии живут 25 000 карелов.

Название

Происхождение названия карелы имеет несколько вариантов. Некоторые ученые переводят слово «карья» как стадо или скот. Из этого следует вывод, что после прибавления суффикса -la получается термин «скотовод» или «пастух». По версии других историков, наименование народа происходит от финского слова kari , что означает «подводный камень, риф». То есть это люди, живущие возле рифов (у Белого моря). Третьи считают, что этимология восходит к балтийскому garia , что в переводе значит «лес, гора». Отсюда название народа - «горные (лесные) люди».

Нация

В состав народа включают следующие этногруппы:

  • тверская
  • тихвинская
  • медынская
  • валдайская
  • финская

Также существуют следующие субэтносы: лаппи (живут на берегах Сегозера), людики (Прионежская область), ливвики (олонецкие карелы). Перечисленные группы различаются языковыми диалектами. Также есть некоторые отличия в традициях.

Язык

Представители карельского народа говорят на карельском языке. Он принадлежит к прибалтийско-финской подгруппе. Также многие карелы говорят на финском и русском языках. Карельская письменность много раз подвергалась реформам. В 30-х годах прошлого века утвердилась форма письменности на основе латиницы. Язык карелов объединяет три диалекта:

  1. Карельский (основной). Он имеет сходство с финским.
  2. Людиковский. Схож с вепсским языком. Вепсы - северная ветвь прибалтийско-финской этнической группы.
  3. Ливвиковский. Являет собой нечто среднее между основным карельским и вепсским языками.

Также существуют некоторые различия в речи карелов, живущих в разных областях (тверской, тихвинской и др).

Горный парк «Рускеала»

История

Первые упоминания о предках современных карелов найдены в русских летописях. Они относятся к 10-11 векам. Эти народы заселяли северо-запад реки Ладоги. В то время этот район входил в состав Новгородского княжества. До 17 века главным городом карелов считался Корела, который в настоящее время называется Приозерском. Историки упоминают о Карельском княжестве, которое являлось стратегическим объектом на северо-западе Руси. Новгород способствовал укреплению этого района, так как он играл важную роль в обороне от шведов.

Многочисленные войны в этом регионе способствовали частой миграции населения и его территориальному разделению. В 16 веке часть Карелии отошла к шведам. При этом жителям захваченных земель пришлось сменить веру, и они обратились в католиков. Часть православного населения бежала в Тверскую область. После Северной войны (18 век), в которой Швеция потерпела поражение, Россия забрала свои территории. В 20 веке пертурбации продолжились. В соответствии с договором 1940 года, Карельский перешеек вошел в состав СССР. Финны и карелы, которые проживали там, эвакуировались в Финляндию. Спустя год финны опять захватили этот регион и часть жителей переехала обратно. В 1944 году советская армия вновь заняла многострадальный район, после чего население эвакуировалось еще раз. Карелы, живущие на территории Финляндии, ассимилировались с местным населением.

Жизнь

Малочисленный карельский народ претерпел большие лишения. Из-за близкого расположения рядом с границами европейских государств население постоянно подвергалось нападениям, войнам. Сельские жители часто страдали от голода, налоговых поборов. Новгородское государство, а затем и Московское, облагали поселения высокими сборами. Затем, в начале 20 века это же стали делать большевики. В 1922 году произошло восстание карелов против произвола советской власти. После его подавления многие жители вынуждены были скрываться вдали от родины. Это вызвало падение численности коренного населения.

Основными занятиями карелов в мирное время были рыбная ловля и охота. Также они разводили лошадей, овец, коров, оленей. Благодаря этому население получало мясо, шерсть, молоко. Было развито как морское, так и речное рыболовство. Этому способствовало большое количество пресноводных озер и рек на территории Карелии, близость к морю. Рыбу ловили с помощью сетей и ловушек. В горных и лесных районах охотники добывали диких зверей и птиц. Для охоты использовали лук со стрелами, ружья. Из шкур животных шили одежду. У карелов имелись лыжи, сани для передвижения. Для рыбалки применялись плоты, лодки.


Карелы занимались и возделыванием земли. Они выращивали корнеплоды (морковь, свеклу, картофель), зерновые культуры. Были распространены рожь, ячмень, овес, также сажали горох. Для изготовления материала жители сеяли лен, коноплю. Сельчане пользовались дарами природы: ягодами, грибами, съедобными растениями. В лесу собирали смолу, заготавливали бревна для строительства домов. Добыча дикого меда позднее превратилась в домашнее пчеловодство. Карелы добывали железную и медную руду, знали ковку, литье. Они работали с бронзой, медью, серебром. Из металла делали оружие, предметы быта.
Из ремесел были развиты:

  1. Кузнечное дело.
  2. Изготовление драгоценных украшений.
  3. Резьба по дереву.
  4. Скорняжное производство.
  5. Плетение из бересты.
  6. Пошив одежды.
  7. Изготовление посуды.

Жилище

Карелы расселялись на берегах водоемов. Они строили деревни, состоявшие из нескольких десятков домов, которые объединялись в погост. Строения хаотично располагались на берегу реки или озера. Особенностью быта этого народа является то, что они умели строить прочные и теплые деревянные дома. Рядом с жилыми помещениями делали загоны для домашних животных (внутри одного строения). Поэтому постройки были крупные, вытянутые в длину, в основном одноэтажные. Фундамент не закладывали. В нижней части устраивался подпол для хранения запасов. Высота здания составляла около 5 метров. Крыши были двускатные. Их покрывали тонкими досками.


Окна делали небольшими, узкими, с закрывающимися ставнями. Дверной проем был невысокий. Пороги ставили высокий, чтобы через него не могла пройти нечисть. Во многих домах имелись сени. Это помещение позволяло сохранять тепло в холодную погоду. Богатые жители часто пристраивали второй этаж. Он использовался в теплое время года, так как не отапливался. Народные умельцы украшали избу резными наличниками, ажурными ставнями, красивыми балконами.

Во дворе ставили амбары, другие хозпостройки. Баня была у каждой семьи. Размещали ее на самом берегу водоема, в удаленности от дома. Это объясняется тем, что для помывки требуется много воды, а носить ее далеко затруднительно. Карелы изначально были язычниками, поэтому почитали домовых. Также они верили в банника (дух, хранитель бани). Чтобы не злить его, нужно было соблюдать порядок в бане, не мыться по праздникам, не употреблять бранные слова.

Внутри каждого дома стояла печь. Ее располагали недалеко от входа. Ранее дымоход отсутствовал, поэтому топили «по-черному», то есть, дым шел внутрь помещения. На стенах накапливалась сажа. Гораздо позднее карелы стали строить белые печи с трубой, как у русских. В центре жилища ставили стол, скамейки. На стены прибивали полочки для домашней утвари. Имелись посудные шкафы. Посуду делали из глины, дерева, меди, бересты. Вещи хранили в сундуках. Когда появлялся ребенок, к потолку приколачивали деревянную люльку.


Одежда

Повседневная одежда карелов была скромной. Многие женщины умели ткать и шить, поэтому каждая семья полностью обеспечивала себя гардеробом. На ярмарках продавали праздничную одежду, богато украшенную декором. Традиционный женский костюм включал такие элементы:

  1. Льняная, холщовая рубаха свободного кроя.
  2. Длинная широкая юбка из простого материала.
  3. Передник или сарафан.
  4. Длинный тонкий пояс.
  5. Платок или повязка на голову.
  6. Лапти.

Широкая рубашка заправлялась в юбку длиной до пола. Сверху повязывали передник, который был чуть короче юбки. Его подпоясывали узким пояском или шнурком, свисавшим до низа. Некоторые женщины на рубаху надевали ситцевый сарафан. На голове носили платки или закрывали волосы повязкой. Обувью служили лапти, которые плели из бересты, или поршни. Поршни делались из куска мягкой кожи, которая собиралась по периметру на шнурок. Обувка обхватывала стопу, шнурок затягивали сзади или сверху и завязывали. Маленькие дети носили длинные холщовые рубашки.


Праздничный наряд был гораздо красивее обычного. Рубахи украшали вышивкой, лентами. Передник отделывали гарусом, расшивали цветными узорами, тесьмой. Поверх костюма накидывали длинный суконный или льняной палантин с бахромой. Голову украшали ажурной или расшитой повязкой. На шею надевали бусы, ожерелья, подвески. В праздничной одежде преобладали детали красного цвета, контрастная вышивка.

Мужчины носили льняные или суконные штаны, которые заправляли в кожаные сапоги. Свободная длинная рубашка-туника подпоясывалась ремнем. Сверху надевался кафтан. Ремень имел кожаные ножны. В зимнее время года носили шубы из овчины, меховые шапки, рукавицы. Традиционной зимней обувью были валенки.

Внешность

Антропологи относят карелов к типу северных беломоро-балтийских европеоидов. Внешне они выглядят почти так же, как русские. Историки считают, что в формировании нации приняли участие племена под названием веси . Это прибалтийско-финская этническая группа, которая расселялась между Онежским и Белым озерами. Поэтому карелы имеют выраженные европейские черты лица. От основной группы карелов немного отличаются лаппи. Они имеют темные глаза и волосы, выступающие скулы, широкий нос.
Современные карелы высокие, имеют стройную, статную фигуру. У женщин плавная величавая походка. Черты лица правильные, с высоким лбом. Волосы русые, светло-русые. Глаза голубые, серые, синие. Реже встречается темноволосый и кареглазый тип.


Религия

Карелы изначально являлись язычниками. Массовое обращение народа в христианство произошло в 1227 году киевским князем Ярославом Всеволодовичем. Теперь подавляющее число российских карелов - православные христиане.

Традиции

За много веков христианские традиции смешались о старообрядческими. Сохранилось множество древних обычаев, которые до сих пор чтут жители деревень. Предки карелов поклонялись духам. Природные явления были одушевлены и имели магическую силу. Например, водным миром правили водяные, русалки. Если они были не в духе, то вредили людям, насылали на море непогоду, не давали ловиться рыбе. Повелителями ветров считались четверо братьев (по сторонам света). У каждого был свой характер, что влияло на воздушные массы. К примеру, южным ветром управлял добрый и мягкий брат. Духа огня представляли, как мужчину с огромной рыжей бородой. Он мог разгневаться и наказать людей, не выполняющих правила (сжечь посевы или дом). Также существовали различные мифические сущности - кикиморы, лешие и прочие.

Кроме того, у карелов был культ поклонения деревьям. Они имели души (как животные и все остальное). Их необходимо было чтить как живых и не уничтожать без крайней надобности. Перед вырубкой леса на участок приглашался шаман, который проводил обряды, просил у лесных хозяев разрешения на рубку. Спиленные деревья лежали в лесу 40 дней (пока не умрут). Существовали священные рощи, в которых люди молились, встречались для общения. Рубить там деревья было запрещено.

У карелов существует древний обычай, называемый карсикко. Он распространен у многих финно-угорских племен. Термин происходит от финского кarsia , в переводе означающего «обрубка, отделение части от целого». Для обряда выбирается дерево с ветвистой кроной. В зависимости от того, по какому случаю делают карсикко, от него отрубают ветки в определенном порядке. Оставляют только верхние ветви, убрав все нижние, или наоборот, очищают от них ствол, оставив 1-2 в самом низу. Ритуал проводили по различным поводам:

  • свадьба
  • приход гостя
  • смерть
  • привлечение удачи на охоте, рыбалке.

Оставленные на стволе ветки несли разную информацию. Например, если у мужчины, делавшего карсикко, живы мать и отец, оставляются две большие ветви со стороны востока и запада. После смерти одного из них ветка отрубается. В честь прихода гостя на дереве оставляли одну ветку, если он был неженат, две - если у него имелась жена. Карелы делали целые леса карсикко. Там совершали жертвоприношения, молились. Иногда на стволе вырубали крест или письмена. Это дерево становилось наподобие иконы.

Существует множество примет и обычаев, связанных с земледелием. В некоторых селениях их используют до сих пор. Вот некоторые из них:

  1. Сажать растения можно только на растущую луну, чтобы они хорошо росли. Пропалывать - на убывающую.
  2. Сеять рожь следует натощак и только ранним утром, когда солнце еще не взошло. Это нужно для того, чтобы дух земли сжалился над голодным человеком и послал хороший урожай.
  3. После того, как земля засеяна, она считается беременной. Детям запрещают прыгать, качаться на качелях, чтобы не беспокоить матушку-землю.
  4. После уборки зерна на поле оставляют неубранными колоски и склоняют их к земле, чтобы ее сила восстановилась.

Многие приметы касаются рыбной ловли, так как это один из основных способов добычи пищи. Для того, чтобы получить благосклонность водяного, приносили ему еду, табак. Их бросали в воду перед началом рыбалки. Также просили о хорошем улове святого Петра, который покровительствует рыболовам. Если сразу удавалось выловить рыбу, разводили костер на берегу озера и варили уху. Во время еды угощали святого, благодаря его.

Удочки делали из определенных пород деревьев. Березовые, рябиновые удилища приносят удачу, а можжевельниковые распугивают рыбу. Сети и другие рыболовные принадлежности можно было изготавливать только мужской половине населения. Женщин к ним не допускали. Вязать сети можно на растущую луну, иначе удачной ловли не будет. Щука считалась тотемным животным, как и у славян. Высушенная голова этой рыбы являлась оберегом.

Еда

Близость финской территории сильно повлияла на карельскую кухню. Раньше главными продуктами были мясные и рыбные блюда. После того, как люди научились выращивать зерно и завели скот, их рацион значительно расширился. Теперь в меню карелов много выпечки, даров леса, корнеплодов. Интересно, что в карельском языке отсутствует понятие «жарка». Мясо и рыбу солят, маринуют, вялят, коптят, тушат, запекают. Жареных блюд у них нет.


На гарнир к мясным и рыбным блюдам подают картофель, кабачки, капусту. Этим карельская кухня похожа на русскую. Овощи тушат или запекают в горшочках, чтобы они стали сочными и мягкими. У карелов много блюд из ягод. Из них делают компоты, кисели, варенья. Ягодные соусы удачно дополняют мясо и дичь, придавая им оригинальный вкус. Популярен травяной чай. В него добавляют ягоды, мед, молоко.

Рыба занимает в меню карела ведущее место. С давних времен ее заготавливали на зиму, чтобы не остаться голодными. Из рыбы готовят множество блюд, причем используют все ее части. Икру запекают, солят, маринуют. Из рыбного филе делают:

  • холодец
  • пироги
  • печеные, тушеные блюда.

Рыбные кости измельчают в порошок, добавляют в корм скота. Бульоном лечат болезни желудочно-кишечного тракта. Рыбий жир является известным иммуномодулирующим средством.
Популярные блюда карельской кухни:

  1. Каларуока. Дословно название переводится как «еда из рыбы». Это уха - рыбный суп. Традиционно его готовят на сливках или жирном молоке. Суп варят из лосося или форели. В результате получается очень нежное блюдо на сливочном бульоне.
  2. Калитка. Это популярная закуска, которую подают почти во всех ресторанах. Она представляет собой открытый пирог с защипанными краями. В качестве начинки берут рыбу, картофель, сыр, творог, ягоды.
  3. Кануник. Мясное блюдо с очень интересным вкусом. Баранина или телятина тушится вместе с корнеплодами. Иногда берут три различных сорта мяса. В конце добавляют свежую рыбу, томят все ингредиенты под крышкой. Сочетание всех составляющих придает блюду невероятный вкус.
  4. Калаладика. Это запеканка со свининой, молодым картофелем и селедкой. Их укладывают послойно, заливают кляром, запекают.
  5. Кокачи. Блюдо представляет собой сытные лепешки с гороховым фаршем. Из ржаной муки замешивают тесто, делают начинку из давленого гороха с луком и толокном. Делают открытый пирог, ставят в печь.
  6. Ланттулаатикко. Это очень вкусное и питательное угощение на основе брюквы. Вареную брюкву толкут до состояния каши. Молоко размешивают с яйцом, кладут сахарный песок. Пюре заливают этой смесью, запекают.


Характер

Как и большинство северных народов, карелы - тихие и спокойные люди. У них мягкий характер, они довольно дружелюбны. При этом они могут быть застенчивыми, казаться замкнутыми. Характерной чертой является честность. Представителям этой национальности чужды ложь, воровство. Они очень гостеприимны, радушны. Если угощают приезжих или помогают им, никогда не берут за это плату.
Карелы любят спокойствие, тишину. В их деревнях царит умиротворение. Эти люди глубоко чувствуют свою связь с природой, очень любят ее. Природа Карелии невероятно красива. Живописные пейзажи способствуют обретению душевного покоя, единению с окружающим миром.

Рас-про-стра-нён в ка-че-ст-ве язы-ка бы-то-во-го об-ще-ния в Ка-ре-лии, в Мур-ман-ской, Твер-ской, Нов-го-род-ской и Ле-нин-град-ской об-лас-тях РФ (в основном в сё-лах). Чис-ло го-во-ря-щих около 53 тысяч человек (2002 год, пе-ре-пись).

Карельский язык от-но-сит-ся к при-бал-тий-ско-фин-ской под-груп-пе фин-но-угор-ских язы-ков. Де-лит-ся на 3 диа-лек-та : соб-ст-вен-но ка-рель-ский (северный и центральный час-ти Ка-ре-лии, Мур-ман-ская, Твер-ская, Нов-го-род-ская и Ле-нин-град-ская об-лас-ти), лив-ви-ков-ский (се-ве-ро-восточное При-ла-до-жье) и лю-ди-ков-ский (западное Прио-не-жье). Диа-лек-ты раз-де-ля-ют-ся на мно-го-численные го-во-ры.

Фо-но-ло-гия карельского языка зна-чи-тель-но от-да-ли-лась от об-щей при-бал-тий-ско-фин-ской: в во-ка-лиз-ме боль-шин-ст-во древ-них дол-гих глас-ных в 1-м сло-ге пе-ре-шли в ди-фтон-ги; кон-со-нан-тизм по-пол-нил-ся звон-ки-ми со-глас-ны-ми, про-изо-шёл пе-ре-ход сви-стя-щих в ши-пя-щие. Гар-мо-ния глас-ных (смотрите Син-гар-мо-низм) со-хра-ни-лась. Главное уда-ре-ние в ис-кон-ных сло-вах па-да-ет на 1-й слог, вто-ро-сте-пен-ное - на по-сле-дую-щие не-чёт-ные сло-ги, кро-ме по-след-не-го.

В це-лом со-хра-ня-ет-ся агг-лю-ти-на-тив-ный мор-фо-ло-гический тип (смотрите Агг-лю-ти-на-ция в язы-ке), но важ-ное зна-че-ние при-об-ре-та-ет флек-сия (смотрите Флек-тив-ность): у су-ще-ст-ви-тель-ных при скло-не-нии мо-гут в раз-ных па-де-жах вы-сту-пать раз-ные ос-но-вы [например, у существительного ‘вода’: vede-h (ил-ла-тив единственного числа), vie-n (ге-ни-тив единственного числа), vet’-t’ä (пар-ти-тив единственного числа), veźi-e (пар-ти-тив множественного числа). Сис-те-ма скло-не-ния, как и в других при-балтий-ско-фин-ских язы-ках, на-счи-ты-ва-ет боль-шое ко-ли-че-ст-во па-де-жей. В це-лом в карельском языке их вы-де-ля-ют 15, хо-тя есть ди-алектические раз-ли-чия: в соб-ст-вен-но ка-рель-ском диа-лек-те ал-ла-тив (внеш-не-ме-ст-ный па-деж при-бли-же-ния) сов-пал по фор-ме с адес-си-вом (внеш-не-ме-ст-ным па-де-жом на-хо-ж-де-ния на чём-ли-бо); в лив-ви-ков-ском и лю-ди-ков-ском - аб-ла-тив (от-да-ли-тель-ный па-деж) с адес-си-вом, а так-же эла-тив (па-деж вы-хо-ж-де-ния из че-го-ли-бо) с инес-си-вом (па-де-жом на-хо-ж-де-ния в чём-ли-бо). Гла-гол име-ет фор-мы воз-врат-но-го спря-же-ния, не ха-рак-тер-но-го для других при-бал-тий-ско-фин-ских язы-ков (кро-ме вепс-ско-го язы-ка).

На карельском языке су-ще-ст-ву-ет бо-га-тая уст-но-по-этическая тра-ди-ция: это один из язы-ков, на ко-то-ром сло-жен эпос «Ка-ле-ва-ла». Древ-ней-ший письменный па-мят-ник на карельском языке - най-ден-ная в Нов-го-ро-де бе-ре-стя-ная гра-мо-та XIII века (с тек-стом за-го-во-ра), за-пи-сан-ная ки-рил-лическими бу-к-ва-ми. От XIV века со-хра-ни-лись за-пи-си отдельных ка-рельских слов. В XVI-XVII веках поя-ви-лись на-пи-сан-ные ки-рил-лическими бук-ва-ми пе-ре-во-ды ду-хов-ных сти-хов. Письменными па-мят-ни-ка-ми при-ня-то счи-тать за-пи-сан-ные на ки-рил-ли-це пе-ре-во-ды на собст-вен-но ка-рель-ский диа-лект (на го-во-ры твер-ских ка-рел) Еван-ге-лий от Мат-фея и Мар-ка (начало XIX века). В те-че-ние XIX века поя-ви-лись пе-ре-во-ды на карельский язык ря-да ре-лигиозных тек-стов. В 1931 году раз-ра-бо-тан ал-фа-вит на латинской гра-фической ос-но-ве для твер-ских ка-рел. В 1937 году на ос-но-ве ки-рил-ли-цы соз-да-на пись-мен-ность для ка-рел Ка-ре-лии, из-да-ва-лись учеб-ни-ки, сло-ва-ри, га-зе-ты, пе-ре-вод-ная литература, од-на-ко в 1940 году, в свя-зи с тем что государственным язы-ком Ка-ре-ло-Фин-ской ССР был объ-яв-лен фин-ский, письменная тра-ди-ция за-мер-ла; карельский язык пре-кра-ти-ли пре-по-да-вать в шко-ле. С 1980-х годов на-ча-ли пред-при-ни-мать-ся ме-ры по раз-ра-бот-ке пись-мен-но-сти на латинской гра-фической ос-но-ве (в двух ва-ри-ан-тах - для собст-вен-но ка-рель-ско-го и лив-ви-ков-ско-го диа-лек-тов) и соз-да-нию литературного языка. Эти диа-лек-ты пре-по-да-ют в до-шко-ль-ных уч-ре-ж-де-ни-ях, шко-ле, не-ко-то-рых ву-зах. На них ве-дут-ся ра-дио- и те-ле-пе-ре-да-чи, вы-хо-дят пе-рио-дические из-да-ния.

Сло-ва-ри:

Karjalan kielen sanakirja / Toim. Virtaranta P. a. o. Hels., 1968-1997. Osa 1-5;

Ма-ка-ров Г.Н. Рус-ско-ка-рель-ский сло-варь. Пет-ро-за-водск, 1975.

Иллюстрации:

Ал-фа-вит для собственно карельского диалекта карельского языка.

Алфавит для ливвиковского диалекта карельского языка.